1 Timothy 2 ~ 1 Timoteo 2

picture

1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;

Exhorto ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias, por todos los hombres;

2 f or kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.

por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.

3 T his is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,

4 w ho would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.

el cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al conocimiento de la verdad.

5 F or there is one God, one mediator also between God and men, himself man, Christ Jesus,

Porque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre,

6 w ho gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;

el cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo.

7 w hereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.

Para esto yo fui constituido predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), y maestro de los gentiles en fe y verdad.

8 I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.

Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos santas, sin ira ni contienda.

9 I n like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;

Asimismo que las mujeres se atavíen de ropa decorosa, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos,

10 b ut (which becometh women professing godliness) through good works.

sino con buenas obras, como corresponde a mujeres que profesan piedad.

11 L et a woman learn in quietness with all subjection.

La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.

12 B ut I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

Porque no permito a la mujer enseñar, ni ejercer dominio sobre el hombre, sino estar en silencio.

13 F or Adam was first formed, then Eve;

Porque Adán fue formado primero, después Eva;

14 a nd Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:

y Adán no fue engañado, sino que la mujer, siendo engañada, incurrió en transgresión.

15 b ut she shall be saved through her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.

Pero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en fe, amor y santificación, con modestia.