1 P aul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the bishops and deacons:
Pablo y Timoteo, siervos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos:
2 G race to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Oración de Pablo por los creyentes
3 I thank my God upon all my remembrance of you,
Doy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de vosotros,
4 a lways in every supplication of mine on behalf of you all making my supplication with joy,
siempre en todas mis oraciones rogando con gozo por todos vosotros,
5 f or your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;
por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora;
6 b eing confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ:
estando persuadido de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;
7 e ven as it is right for me to be thus minded on behalf of you all, because I have you in my heart, inasmuch as, both in my bonds and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers with me of grace.
como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia.
8 F or God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.
Porque Dios me es testigo de cómo os amo a todos vosotros con el entrañable amor de Jesucristo.
9 A nd this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
Y esto pido en oración, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,
10 s o that ye may approve the things that are excellent; that ye may be sincere and void of offence unto the day of Christ;
para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros e irreprensibles para el día de Cristo,
11 b eing filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
llenos de frutos de justicia que son por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios. Para mí el vivir es Cristo
12 N ow I would have you know, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the progress of the gospel;
Quiero que sepáis, hermanos, que las cosas que me han sucedido, han redundado más bien para el progreso del evangelio,
13 s o that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;
de tal manera que mis prisiones se han hecho patentes en Cristo en todo el pretorio, y a todos los demás.
14 a nd that most of the brethren in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
Y la mayoría de los hermanos, cobrando ánimo en el Señor con mis prisiones, se atreven mucho más a hablar la palabra sin temor.
15 S ome indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
Algunos, a la verdad, predican a Cristo por envidia y contienda; pero otros de buena voluntad.
16 t he one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;
Los unos anuncian a Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción a mis prisiones;
17 b ut the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.
pero los otros por amor, sabiendo que estoy puesto para la defensa del evangelio.
18 W hat then? only that in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed; and therein I rejoice, yea, and will rejoice.
¿Qué, pues? Que no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me gozo, y me gozaré aún.
19 F or I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
Porque sé que por vuestra oración y la suministración del Espíritu de Jesucristo, esto resultará en mi liberación,
20 a ccording to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death.
conforme a mi anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será magnificado Cristo en mi cuerpo, o por vida o por muerte.
21 F or to me to live is Christ, and to die is gain.
Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
22 B ut if to live in the flesh, --if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.
Mas si el vivir en la carne resulta para mí en beneficio de la obra, no sé entonces qué escoger.
23 B ut I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:
Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es muchísimo mejor;
24 y et to abide in the flesh is more needful for your sake.
pero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
25 A nd having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
Y confiado en esto, sé que quedaré, que aún permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho y gozo de la fe,
26 t hat your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
para que abunde vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi presencia otra vez entre vosotros.
27 O nly let your manner of life be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you and be absent, I may hear of your state, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;
Solamente que os comportéis como es digno del evangelio de Cristo, para que o sea que vaya a veros, o que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, combatiendo unánimes por la fe del evangelio,
28 a nd in nothing affrighted by the adversaries: which is for them an evident token of perdition, but of your salvation, and that from God;
y en nada intimidados por los que se oponen, que para ellos ciertamente es indicio de perdición, mas para vosotros de salvación; y esto de Dios.
29 b ecause to you it hath been granted in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer in his behalf:
Porque a vosotros os es concedido a causa de Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
30 h aving the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís que hay en mí.