Salmi 22 ~ Salmos 22

picture

1 « Al maestro del coro. Sul motivo: "La cerva dell'aurora". Salmo di Davide» Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché sei cosí lontano e non vieni a liberarmi, dando ascolto alle parole del mio gemito?

Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado ? ¿ Por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor ?

2 O DIO mio, io grido di giorno, ma tu non rispondi, e anche di notte non sto in silenzio.

Dios mío, de día clamo y no respondes; Y de noche, pero no hay para mí reposo.

3 E ppure tu sei il Santo, che dimori nelle lodi d'Israele.

Sin embargo, Tú eres santo, Que habitas entre las alabanzas de Israel.

4 I nostri padri hanno confidato in te hanno confidato in te e tu li hai liberati.

En Ti confiaron nuestros padres; Confiaron, y Tú los libraste.

5 G ridarono a te e furono liberati, confidarono in te e non furono delusi.

A Ti clamaron, y fueron librados; En Ti confiaron, y no fueron decepcionados.

6 M a io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini e disprezzato dal popolo.

Pero yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.

7 T utti quelli che mi vedono si fanno beffe di me, allungano il labbro e scuotono il capo,

Todos los que me ven, de mí se burlan; Hacen muecas con los labios, menean la cabeza, diciendo:

8 d icendo: «Egli si è affidato all'Eterno; lo liberi dunque, lo soccorra, poiché lo gradisce».

Que se encomiende al Señor; que El lo libre; Que El lo rescate, puesto que en El se deleita.

9 C erto. tu sei colui che mi hai tratto fuori dal grembo materno mi hai fatto avere fiducia in te da quando riposavo sulle mammelle di mia madre.

Porque Tú me sacaste del seno materno; Me hiciste confiar estando a los pechos de mi madre.

10 I o fui abbandonato a te fin dalla mia nascita; tu sei il mio Dio fin dal grembo di mia madre.

A Ti fui entregado desde mi nacimiento; Desde el vientre de mi madre Tú eres mi Dios.

11 N on allontanarti da me perché l'angoscia è vicina, e non c'è nessuno che mi aiuti.

No estés lejos de mí, porque la angustia está cerca, Pues no hay nadie que ayude.

12 G randi tori mi hanno circondato, potenti tori di Bashan mi hanno attorniato;

Muchos toros me han rodeado; Toros fuertes de Basán me han cercado.

13 e ssi aprono la loro gola contro di me come un leone rapace e ruggente.

Avidos abren su boca contra mí, Como un león que despedaza y ruge.

14 S ono versato come acqua, e tutte le mie ossa sono slogate il mio cuore è come cera che si scioglie in mezzo alle mie viscere.

Soy derramado como agua, Y todos mis huesos están descoyuntados; Mi corazón es como cera; Se derrite en medio de mis entrañas.

15 I l mio vigore si è inaridito come un coccio d'argilla e la mia lingua è attaccata al mio palato; tu mi hai posto nella polvere della morte.

Como un tiesto se ha secado mi vigor, Y la lengua se me pega al paladar; Me has puesto en el polvo de la muerte.

16 P oiché cani mi hanno circondato; uno stuolo di malfattori mi ha attorniato; mi hanno forato le mani e i piedi.

Porque perros me han rodeado; Me ha cercado cuadrilla de malhechores; Me horadaron las manos y los pies.

17 p osso contare tutte le mie ossa; essi mi guardano e mi osservano.

Puedo contar todos mis huesos; Ellos me miran, me observan.

18 S partiscono fra loro le mie vesti e tirano a sorte la mia tunica.

Se reparten entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echan suertes.

19 M a tu, o Eterno, non allontanarti; tu che sei la mia forza, affrettati a soccorrermi.

Pero Tú, oh Señor, no estés lejos; Fuerza mía, apresúrate a socorrerme.

20 L ibera la mia vita dalla spada, l'unica mia vita dalla zampa del cane.

Libra mi alma de la espada, Mi única vida de las garras del perro.

21 S alvami dalla gola del leone e dalle corna dei bufali. Tu mi hai risposto.

Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los búfalos; respóndeme.

22 a nnunzierò il tuo nome ai miei fratelli; ti loderò in mezzo all'assemblea.

Hablaré de Tu nombre a mis hermanos; En medio de la congregación Te alabaré.

23 O voi che temete l'Eterno, lodatelo; e voi tutti, discendenti di Giacobbe glorificatelo; e voi tutti o stirpe d'Israele, temetelo.

Los que temen al Señor, alábenlo; Descendencia toda de Jacob, glorifíquenlo, Témanlo, descendencia toda de Israel.

24 P erché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione dell'afflitto, e non gli ha nascosto la sua faccia; ma quando ha gridato a lui, lo ha esaudito.

Porque El no ha despreciado ni aborrecido la aflicción del angustiado, Ni le ha escondido Su rostro; Sino que cuando clamó al Señor, lo escuchó.

25 I l motivo della mia lode nella grande assemblea sei tu; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.

De Ti viene mi alabanza en la gran congregación; Mis votos cumpliré delante de los que Le temen.

26 I bisognosi mangeranno e saranno saziati; quelli che cercano l'Eterno lo loderanno; il vostro cuore vivrà in eterno.

Los pobres comerán y se saciarán; Los que buscan al Señor, Lo alabarán. ¡Viva para siempre el corazón de ustedes!

27 T utte le estremità della terra si ricorderanno dell'Eterno e si convertiranno a lui, e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno davanti a te.

Todos los términos de la tierra se acordarán y se volverán al Señor, Y todas las familias de las naciones adorarán delante de Ti.

28 P oiché all'Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.

Porque del Señor es el reino, Y El gobierna las naciones.

29 T utti i ricchi della terra mangeranno e adoreranno, tutti quelli che scendono nella polvere e che non possono mantenersi in vita s'inchineranno davanti a lui.

Todos los grandes de la tierra comerán y adorarán; Se postrarán ante El todos los que descienden al polvo, Aun aquél que no puede conservar viva su alma.

30 U na posterità lo servirà, si parlerà del Signore alla futura generazione.

La posteridad Le servirá; Esto se dirá del Señor hasta la generación venidera.

31 E ssi verranno e proclameranno la sua giustizia a un popolo che deve ancora nascere, e che egli stesso ha fatto.

Vendrán y anunciarán Su justicia; A un pueblo por nacer, anunciarán que El ha hecho esto.