Amos 2 ~ Amós 2

picture

1 C osí dice l'Eterno: «Per tre misfatti, di Moab, anzi per quattro, io non revocherò la sua punizione, perché ha bruciato le ossa del re di Edom, riducendole in calce.

Así dice el Señor: “Por tres transgresiones de Moab, y por cuatro, No revocaré su castigo, Porque quemó los huesos del rey de Edom hasta calcinarlos.

2 P erciò manderò fuoco in Moab, che divorerà i palazzi di Kerioth, e Moab perirà in mezzo al tumulto, al grido di guerra e al suono delle trombe.

Enviaré, pues, fuego sobre Moab, Que consumirá los palacios (las fortalezas) de Queriot, Y Moab morirá entre el tumulto, Entre gritos de guerra y sonido de trompeta.

3 S terminerò dal suo mezzo il giudice e ucciderò tutti i suoi capi con lui», dice l'Eterno.

También exterminaré al juez de en medio de ella, Y mataré a todos sus príncipes con él,” dice el Señor. Juicio contra Judá e Israel

4 C osí dice l'eterno: «Per tre misfatti di Giuda, anzi per quattro, io non revocherò la sua punizione, perché hanno disprezzato la legge dell'eterno e non hanno osservato i suoi statuti. Cosí gli idoli, dietro i quali già andarono i loro padri, li hanno fatti sviare.

Así dice el Señor: “Por tres transgresiones de Judá, y por cuatro, No revocaré su castigo, Porque desecharon la ley del Señor Y no guardaron Sus estatutos; También les han hecho errar sus mentiras, Tras las cuales anduvieron sus padres.

5 P erciò manderò fuoco in Giuda, che divorerà i palazzi di Gerusalemme».

Enviaré, pues, fuego sobre Judá, Y consumirá los palacios de Jerusalén.”

6 C osì dice l'Eterno: «Per tre misfatti d'Israele, anzi per quattro, io non revocherò la sua punizione, perché vendono il giusto per denaro e il povero per un paio di sandali,

Así dice el Señor: “Por tres transgresiones de Israel, y por cuatro, No revocaré su castigo, Porque venden al justo por dinero Y al necesitado por un par de sandalias.

7 e ssi che desiderano ardentemente vedere la polvere della terra sul capo dei miseri e pervertono il diritto degli umili. Un uomo e suo padre vanno entrambi dalla stessa ragazza, per profanare il mio santo nome.

Los que pisotean en el polvo de la tierra la cabeza de los desvalidos, También tuercen el camino de los humildes. Un hombre y su padre se llegan a la misma joven Profanando Mi santo nombre.

8 S i stendono accanto ad ogni altare su vesti prese in pegno e nella casa dei loro dèi bevono il vino di quelli colpiti da multa.

Sobre ropas empeñadas se tienden junto a cualquier altar, Y el vino de los que han sido multados lo beben en la casa de su Dios.

9 E ppure io distrussi davanti a loro l'Amorreo, la cui altezza era come l'altezza dei cedri ed era forte come le querce; io distrussi il suo frutto in alto e le sue radici in basso.

Yo mismo destruí a los Amorreos delante de ellos, Cuya altura era como la altura de los cedros, Y era fuerte como las encinas; Destruí su fruto arriba y su raíz abajo.

10 I o vi feci anche uscire dal paese d'Egitto e vi condussi per quarant'anni nel deserto, per darvi in eredità il paese dell'Amorreo.

Y a ustedes Yo los hice subir de la tierra de Egipto, Y los conduje por el desierto cuarenta años Para que tomaran posesión de la tierra del Amorreo.

11 F eci sorgere alcuni profeti tra i vostri figli e Nazirei fra i vostri giovani. Non è forse cosí, o figli d'Israele?»: dice l'Eterno.

Y levanté profetas de entre sus hijos Y Nazareos de entre sus jóvenes. ¿No es así, Israelitas?” declara el Señor.

12 « Ma voi avete fatto bere vino ai Nazirei e avete comandato ai profeti, dicendo: "Non profetizzate"

“Pero ustedes hicieron beber vino a los Nazareos, Y a los profetas les ordenaron: ‘No profeticen.’

13 E cco io sono schiacciato sotto di voi, come è schiacciato il carro pieno di covoni.

Así que yo estoy oprimido debajo de ustedes Como está oprimida una carreta llena de gavillas.

14 P erciò il veloce non avrà modo di fuggire, il forte non consoliderà la sua forza né l'uomo valoroso salverà la sua vita.

La huida le fallará al ligero, Y el fuerte no fortalecerá su poder, Ni el valiente salvará su vida.

15 C hi maneggia l'arco non potrà resistere, chi ha piedi veloci non riuscirà a scappare, né salverà la sua vita il cavaliere a cavallo.

El que empuña el arco no resistirá, El ligero de pies no escapará, Ni el que monta a caballo salvará su vida.

16 I n quel giorno il piú coraggioso fra gli uomini valorosi fuggirà nudo», dice l'Eterno.

Aun el más intrépido entre los valientes huirá desnudo aquel día,” declara el Señor.