Псалми 22 ~ Salmos 22

picture

1 ( По слав. 21.) За първия певец, по "Кошутата на зората". Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, нито внимаваш в думите на охкането ми?

Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado ? ¿ Por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor ?

2 Б оже мой, викам денем, но не отговаряш, и нощем, но нямам отдих.

Dios mío, de día clamo y no respondes; Y de noche, pero no hay para mí reposo.

3 Н о Ти си Святият, Който си възцарен между Израелевите хваления.

Sin embargo, Tú eres santo, Que habitas entre las alabanzas de Israel.

4 Н а Теб уповаваха бащите ни, уповаваха - и Ти ги избави.

En Ti confiaron nuestros padres; Confiaron, y Tú los libraste.

5 К ъм Теб извикаха и бяха избавени; на Теб уповаваха и не се посрамиха.

A Ti clamaron, y fueron librados; En Ti confiaron, y no fueron decepcionados.

6 А аз съм червей, а не човек, укоряван от хората и презиран от народа.

Pero yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.

7 В сички, които ме гледат, ме ругаят, отварят устните си, кимват с глава и казват:

Todos los que me ven, de mí se burlan; Hacen muecas con los labios, menean la cabeza, diciendo:

8 Т ой упова на Господа: нека го избави; нека го избави, понеже има благоволение към него.

Que se encomiende al Señor; que El lo libre; Que El lo rescate, puesto que en El se deleita.

9 Н о Ти си, Който си ме извадил от утробата; Ти си ме научил да уповавам, когато бях на майчините си гърди,

Porque Tú me sacaste del seno materno; Me hiciste confiar estando a los pechos de mi madre.

10 н а Тебе бях оставен от раждането си; от утробата на майка ми Ти си мой Бог.

A Ti fui entregado desde mi nacimiento; Desde el vientre de mi madre Tú eres mi Dios.

11 Д а не се отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, понеже няма помощник.

No estés lejos de mí, porque la angustia está cerca, Pues no hay nadie que ayude.

12 М ного телета ме обиколиха; силни васански бикове ме обкръжиха.

Muchos toros me han rodeado; Toros fuertes de Basán me han cercado.

13 О твориха срещу мен устата си - като лъв, който граби и реве.

Avidos abren su boca contra mí, Como un león que despedaza y ruge.

14 Р азлях се като вода и се разглобиха всичките ми кости; сърцето ми стана като восък, разтопява се сред вътрешностите ми.

Soy derramado como agua, Y todos mis huesos están descoyuntados; Mi corazón es como cera; Se derrite en medio de mis entrañas.

15 С илата ми изсъхна като черепка и езикът ми прилепна за челюстите ми; и Ти си ме свел в пръстта на смъртта.

Como un tiesto se ha secado mi vigor, Y la lengua se me pega al paladar; Me has puesto en el polvo de la muerte.

16 З ащото кучета ме обиколиха; тълпа от злодеи ме обкръжи; прободоха ръцете ми и краката ми.

Porque perros me han rodeado; Me ha cercado cuadrilla de malhechores; Me horadaron las manos y los pies.

17 М ога да преброя всичките си кости, хората се взират в мен и ме гледат.

Puedo contar todos mis huesos; Ellos me miran, me observan.

18 Р азделиха си дрехите ми и за облеклото ми хвърлиха жребий.

Se reparten entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echan suertes.

19 Н о Ти, Господи, не се отдалечавай; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.

Pero Tú, oh Señor, no estés lejos; Fuerza mía, apresúrate a socorrerme.

20 И збави от меч душата ми, живота ми - от силата на кучето.

Libra mi alma de la espada, Mi única vida de las garras del perro.

21 И збави ме от устата на лъва и от роговете на дивите волове. Ти си ме послушал!

Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los búfalos; respóndeme.

22 Щ е възвестявам името Ти на братята си; сред събранието ще Те хваля.

Hablaré de Tu nombre a mis hermanos; En medio de la congregación Te alabaré.

23 В ие, които се боите от Господа, хвалете Го; цяло Яковово потомство, славете Го; и бойте се от Него, всички вие от Израелевото потомство.

Los que temen al Señor, alábenlo; Descendencia toda de Jacob, glorifíquenlo, Témanlo, descendencia toda de Israel.

24 З ащото не е презрял и не се е отвръщал от скръбта на оскърбения, нито е скрил лицето Си от него; а послуша, когато той извика към Него.

Porque El no ha despreciado ni aborrecido la aflicción del angustiado, Ni le ha escondido Su rostro; Sino que cuando clamó al Señor, lo escuchó.

25 О т Теб е, че принасям хваление в голямото събрание; ще изпълня оброците си пред онези, които се боят от Него.

De Ti viene mi alabanza en la gran congregación; Mis votos cumpliré delante de los que Le temen.

26 С мирените ще ядат и ще се наситят; ще хвалят Господа онези, които Го търсят; сърцето ви нека живее вечно.

Los pobres comerán y se saciarán; Los que buscan al Señor, Lo alabarán. ¡Viva para siempre el corazón de ustedes!

27 Щ е си спомнят и ще се обърнат към Господа всички земни краища и ще се поклонят пред Тебе всички племена на народите;

Todos los términos de la tierra se acordarán y se volverán al Señor, Y todas las familias de las naciones adorarán delante de Ti.

28 з ащото царството е на Господа и Той владее над народите.

Porque del Señor es el reino, Y El gobierna las naciones.

29 Щ е ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; и онзи, който не може да запази живота си,

Todos los grandes de la tierra comerán y adorarán; Se postrarán ante El todos los que descienden al polvo, Aun aquél que no puede conservar viva su alma.

30 н еговото потомство ще Му слугува; ще се приказва за Господа на бъдещото поколение.

La posteridad Le servirá; Esto se dirá del Señor hasta la generación venidera.

31 Щ е дойдат и ще известят правдата Му на хората, които ще се родят, като кажат, че Той е сторил това.

Vendrán y anunciarán Su justicia; A un pueblo por nacer, anunciarán que El ha hecho esto.