1 O ra, fratelli, non voglio che siate nell'ignoranza riguardo ai doni spirituali.
En cuanto a los dones espirituales, no quiero, hermanos, que sean ignorantes.
2 V oi sapete che quando eravate gentili, eravate trascinati dietro gli idoli muti, dietro l'impulso del momento.
Ustedes saben que cuando eran paganos, de una manera u otra eran arrastrados hacia los ídolos mudos.
3 P erciò vi faccio sapere che nessuno parlando per lo Spirito di Dio, dice «Gesú è anatema», e che altresí nessuno può dire: «Gesú è il Signore», se non per lo Spirito Santo.
Por tanto, les hago saber que nadie hablando por el Espíritu de Dios, dice: “Jesús es anatema (maldito);” y nadie puede decir: “Jesús es el Señor,” excepto por el Espíritu Santo. Diversidad y Unidad de los Dones
4 O r vi sono diversità di doni, ma non vi è che un medesimo Spirito,
Ahora bien, hay diversidad de dones, pero el Espíritu es el mismo.
5 V i sono anche diversità di ministeri ma non vi è che un medesimo Signore.
Hay diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo.
6 V i sono parimenti diversità di operazioni, ma non vi è che un medesimo Dio, il quale opera tutte le cose in tutti.
Y hay diversidad de operaciones, pero es el mismo Dios el que hace todas las cosas en todos.
7 O r a ciascuno è data la manifestazione dello Spirito per l'utilità comune.
Pero a cada uno se le da la manifestación del Espíritu para el bien común.
8 A uno infatti è data, per mezzo dello Spirito, parola di sapienza; a un altro, secondo il medesimo Spirito, parola di conoscenza;
Pues a uno le es dada palabra de sabiduría por el Espíritu; a otro, palabra de conocimiento según el mismo Espíritu;
9 a un altro fede, dal medesimo Spirito a un altro doni di guarigioni, per mezzo del medesimo Spirito; a un altro potere di compiere potenti operazioni; a un altro profezia; a un altro discernimento degli spiriti;
a otro, fe por el mismo Espíritu; a otro, dones de sanidad por el único Espíritu;
10 a un altro diversità di lingue, a un altro l'interpretazione delle lingue.
a otro, poder de milagros; a otro, profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, diversas clases de lenguas, y a otro, interpretación de lenguas.
11 O r tutte queste cose le opera quell'unico e medesimo Spirito, che distribuisce i suoi doni a ciascuno in particolare come vuole.
Pero todas estas cosas las hace uno y el mismo Espíritu, distribuyendo individualmente a cada uno según Su voluntad. La iglesia, Cuerpo de Cristo
12 C ome infatti il corpo è uno, ma ha molte membra, e tutte le membra di quell'unico corpo, pur essendo molte, formano un solo corpo, cosí è anche Cristo.
Porque así como el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, pero, todos los miembros del cuerpo, aunque son muchos, constituyen un solo cuerpo, así también es Cristo.
13 O ra noi tutti siamo stati battezzati in uno Spirito nel medesimo corpo, sia Giudei che Greci, sia schiavi che liberi, e siamo stati tutti abbeverati in un medesimo Spirito.
Pues por un mismo Espíritu todos fuimos bautizados en un solo cuerpo, ya Judíos o Griegos, ya esclavos o libres. A todos se nos dio a beber del mismo Espíritu.
14 I nfatti anche il corpo non è un sol membro, ma molte.
Porque el cuerpo no es un solo miembro, sino muchos.
15 S e il piede dicesse: «Perché non sono mano io non sono parte del corpo», non per questo non sarebbe parte del corpo.
Si el pie dijera: “Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo,” no por eso deja de ser parte del cuerpo.
16 E se l'orecchio dicesse: «Perché non sono occhio, io non sono parte del corpo», non per questo non sarebbe parte del corpo.
Y si el oído dijera: “Porque no soy ojo, no soy parte del cuerpo,” no por eso deja de ser parte del cuerpo.
17 S e tutto il corpo fosse occhio, dove sarebbe l'udito? Se tutto fosse udito, dove sarebbe l'odorato?
Si todo el cuerpo fuera ojo, ¿qué sería del oído? Si todo fuera oído, ¿qué sería del olfato?
18 M a ora Dio ha posto ciascun membro nel corpo, come ha voluto.
Ahora bien, Dios ha colocado a cada uno de los miembros en el cuerpo según Le agradó.
19 M a se tutte le membra fossero un solo membro, dove sarebbe il corpo?
Y si todos fueran un solo miembro, ¿qué sería del cuerpo?
20 C i sono invece molte membra, ma vi è un solo corpo.
Sin embargo, hay muchos miembros, pero un solo cuerpo.
21 E l'occhio non può dire alla mano: «Io non ho bisogno di te»; né parimenti il capo può dire ai piedi: «Io non ho bisogno di voi».
Y el ojo no puede decirle a la mano: “No te necesito;” ni tampoco la cabeza a los pies: “No los necesito.”
22 A nzi, le membra del corpo che sembrano essere le piú deboli, sono molto piú necessarie delle altre;
Por el contrario, la verdad es que los miembros del cuerpo que parecen ser los más débiles, son los más necesarios;
23 e quelle che stimiamo essere le meno onorevoli del corpo, le circondiamo di maggior onore; e le nostre parti indecorose sono circondate di maggior decoro;
y las partes del cuerpo que estimamos menos honrosas, a éstas las vestimos con más honra. Así que las partes que consideramos más íntimas, reciben un trato más honroso,
24 m a le nostre parti decorose non ne hanno bisogno. Perciò Dio ha composto il corpo, dando maggiore onore alla parte che ne mancava,
ya que nuestras partes presentables no lo necesitan. Pero así formó Dios el cuerpo, dando mayor honra a la parte que carecía de ella,
25 a ffinché non vi fosse divisione nel corpo, ma le membra avessero tutte una medesima cura le une per le altre.
a fin de que en el cuerpo no haya división, sino que los miembros tengan el mismo cuidado unos por otros.
26 E se un membro soffre, tutte le membra soffrono; mentre se un membro è onorato, tutte le membra ne gioiscono insieme.
Si un miembro sufre, todos los miembros sufren con él; y si un miembro es honrado, todos los miembros se regocijan con él.
27 O r voi siete il corpo di Cristo e sue membra, ciascuno per parte sua.
Ahora bien, ustedes son el cuerpo de Cristo, y cada uno individualmente un miembro de él.
28 E Dio ne ha costituiti alcuni nella chiesa in primo luogo come apostoli, in secondo luogo come profeti, in terzo luogo come dottori; poi ha ordinato le potenti operazioni; quindi i doni di guarigione i doni di assistenza e di governo e la diversità di lingue.
Y en la iglesia, Dios ha designado primeramente, apóstoles; en segundo lugar, profetas; en tercer lugar, maestros; luego, milagros; después, dones de sanidad, ayudas, administraciones, diversas clases de lenguas.
29 S ono forse tutti apostoli? Tutti profeti? Tutti dottori?
¿Acaso son todos apóstoles? ¿Acaso son todos profetas? ¿Acaso son todos maestros? ¿Acaso son todos obradores de milagros ?
30 H anno tutti il dono di potenti operazioni? Hanno tutti i doni di guarigioni? Parlano tutti diverse lingue? Interpretano tutti?
¿Acaso tienen todos dones de sanidad ? ¿Acaso hablan todos en lenguas? ¿Acaso interpretan todos ?
31 O ra voi cercate ardentemente i doni maggiori; e vi mostrerò una via ancora piú alta.
Pero deseen ardientemente los mejores dones. Y aun yo les muestro un camino más excelente.