1 A llora Bildad di Shuah rispose e disse:
Entonces respondió Bildad, el Suhita:
2 « Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?
“¿Hasta cuándo hablarás estas cosas, Y serán viento impetuoso las palabras de tu boca ?
3 P uò Dio distorcere il giudizio, e l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
¿Acaso tuerce Dios la justicia O tuerce el Todopoderoso (Shaddai) lo que es justo ?
4 S e i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.
Si tus hijos pecaron contra El, Entonces El los entregó al poder de su transgresión.
5 M a se tu ricerchi Dio e supplichi l'Onnipotente,
Si tú buscaras a Dios E imploraras la misericordia del Todopoderoso,
6 s e sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.
Si fueras puro y recto, Ciertamente El se despertaría ahora en tu favor Y restauraría tu justa condición.
7 A nche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa
Aunque tu principio haya sido insignificante, Con todo, tu final aumentará sobremanera.
8 i l tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,
Pregunta, te ruego, a las generaciones pasadas, Y considera las cosas escudriñadas por sus padres.
9 n oi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.
Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos, Pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
10 N on ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?
¿No te instruirán ellos y te hablarán, Y de sus corazones sacarán palabras?
11 P uò il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz'acqua?
¿Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?
12 M entre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.
Estando aún verde y sin cortar, Con todo, se seca antes que cualquier otra planta.
13 T ali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; cosí la speranza dell'empio perirà.
Así son las sendas de todos los que se olvidan de Dios. Así perecerá la esperanza del impío,
14 L a sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.
Porque es frágil su confianza, Y una tela de araña su seguridad.
15 E gli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.
Confía en su casa, pero ésta no se sostiene; Se aferra a ella, pero ésta no perdura.
16 E gli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
Crece con vigor delante del sol, Y sus renuevos brotan sobre su jardín.
17 l e sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.
Sus raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; Vive en una casa de piedras.
18 M a se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: "non ti ho mai visto"!
Si lo arrancan de su lugar, Este le negará, diciendo: ‘Nunca te vi.’
19 E cco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.
Este es el gozo de Su camino; Y del polvo brotarán otros.
20 E cco, Dio non rigetta l'uomo integro né presta aiuto ai malfattori.
Dios no rechaza al íntegro, Ni sostiene a los malhechores.
21 E gli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.
Aún El ha de llenar de risa tu boca, Y tus labios de gritos de júbilo.
22 Q uelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà».
Los que te odian serán cubiertos de vergüenza, Y la tienda de los impíos no existirá más.”