1 N a, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
Estas fueron las clases de los descendientes de Aarón. Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
Pero Nadab y Abiú murieron antes que su padre y no tuvieron hijos. De modo que Eleazar e Itamar sirvieron como sacerdotes.
3 N a ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
Y David, con Sadoc de los hijos de Eleazar y Ahimelec de los hijos de Itamar, los dividió según sus oficios para su ministerio.
4 N a ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
Puesto que se encontraron más hombres principales entre los descendientes de Eleazar que entre los descendientes de Itamar, los dividieron así: de los descendientes de Eleazar, dieciséis jefes de casas paternas, y ocho de los descendientes de Itamar según sus casas paternas.
5 K o to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
Así fueron divididos por suerte los unos y los otros; porque eran funcionarios del santuario y funcionarios de la casa de Dios, tanto los descendientes de Eleazar como los descendientes de Itamar.
6 H e mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
Y Semaías, hijo del escriba Natanael, de los Levitas, los inscribió en la presencia del rey, de los príncipes, del sacerdote Sadoc, de Ahimelec, hijo de Abiatar, y de los jefes de las casas paternas de los sacerdotes y de los Levitas; una casa paterna designada para Eleazar y otra designada para Itamar.
7 N a, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
La primera suerte tocó a Joiarib, la segunda a Jedaías,
8 K o te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
la tercera a Harim, la cuarta a Seorim,
9 K o te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
la quinta a Malquías, la sexta a Mijamín,
10 K o te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
la séptima a Cos, la octava a Abías,
11 K o te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
la novena a Jesúa, la décima a Secanías,
12 K o te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
la undécima a Eliasib, la duodécima a Jaquim,
13 K o te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
la decimotercera a Hupa, la decimocuarta a Jesebeab,
14 K o te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
la decimoquinta a Bilga, la decimosexta a Imer,
15 K o te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
la decimoséptima a Hezir, la decimoctava a Afisés,
16 K o te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
la decimonovena a Petaías, la vigésima a Hezequiel,
17 K o te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
la vigesimoprimera a Jaquín, la vigesimosegunda a Gamul,
18 K o te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
la vigesimotercera a Delaía, la vigesimocuarta a Maazías.
19 K o nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
Estos fueron sus deberes para su ministerio cuando entraron en la casa del Señor según la ordenanza que les fue dada por medio de su padre Aarón, tal como el Señor, Dios de Israel, le había mandado.
20 N a ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
Y para el resto de los hijos de Leví: de los hijos de Amram, Subael; de los hijos de Subael, Jehedías.
21 N a ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
De Rehabías: de los hijos de Rehabías, Isías el primero.
22 O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
De los Izharitas, Selomot; de los hijos de Selomot, Jahat.
23 N a, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
Y de los hijos de Hebrón: Jerías el primero, Amarías el segundo, Jahaziel el tercero, Jecamán el cuarto.
24 O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
De los hijos de Uziel, Micaía; de los hijos de Micaía, Samir.
25 K o te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
El hermano de Micaía, Isías; de los hijos de Isías, Zacarías.
26 K o nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
Los hijos de Merari: Mahli y Musi; de los hijos de Jaazías, Beno.
27 K o nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
Los hijos de Merari por Jaazías: Beno, Soham, Zacur e Ibri.
28 N a Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
Por Mahli: Eleazar, que no tuvo hijos.
29 N a ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
Por Cis: de los hijos de Cis, Jerameel.
30 K o nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
Y los hijos de Musi: Mahli, Edar y Jerimot. Estos fueron los hijos de los Levitas conforme a sus casas paternas.
31 I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.
Estos también echaron suertes como sus parientes, los hijos de Aarón, en la presencia del rey David, de Sadoc, de Ahimelec y de los jefes de las casas paternas de los sacerdotes y de los Levitas. El principal de las casas paternas fue tratado igual que el menor de sus hermanos.