1 Y o te amo, Señor, fortaleza mía.
(Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem Herrn die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:) Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
2 E l Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador; mi Dios, mi roca en quien me refugio; mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi altura inexpugnable.
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
3 I nvoco al Señor, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
4 L os lazos de la muerte me cercaron, y los torrentes de iniquidad me atemorizaron;
Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
5 l os lazos del Seol me rodearon; las redes de la muerte surgieron ante mí.
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
6 E n mi angustia invoqué al Señor, y clamé a mi Dios; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor delante de El llegó a sus oídos.
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7 E ntonces la tierra se estremeció y tembló; los cimientos de los montes temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.
Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
8 H umo subió de su nariz, y el fuego de su boca consumía; carbones fueron por él encendidos.
Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
9 T ambién inclinó los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 C abalgó sobre un querubín, y voló; y raudo voló sobre las alas del viento.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 D e las tinieblas hizo su escondedero, su pabellón a su alrededor; tinieblas de las aguas, densos nubarrones.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
12 P or el fulgor de su presencia se desvanecieron sus densas nubes en granizo y carbones encendidos.
Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
13 E l Señor también tronó en los cielos, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones encendidos.
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
14 Y envió sus saetas, y los dispersó, y muchos relámpagos, y los confundió.
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
15 E ntonces apareció el lecho de las aguas, y los cimientos del mundo quedaron al descubierto a tu reprensión, oh Señor, al soplo del aliento de tu nariz.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
16 E xtendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
17 M e libró de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 S e enfrentaron a mí el día de mi infortunio, mas el Señor fue mi sostén.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 T ambién me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.
Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 E l Señor me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 P orque he guardado los caminos del Señor, y no me he apartado impíamente de mi Dios.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 P ues todas sus ordenanzas estaban delante de mí, y no alejé de mí sus estatutos.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
23 T ambién fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 P or tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a la pureza de mis manos delante de sus ojos.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
25 C on el benigno te muestras benigno, con el íntegro te muestras íntegro.
Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,
26 C on el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.
und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 P orque tú salvas al pueblo afligido, pero humillas los ojos altivos.
Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.
28 T ú enciendes mi lámpara, oh Señor; mi Dios que alumbra mis tinieblas.
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 P ues contigo aplastaré ejércitos, y con mi Dios escalaré murallas.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 E n cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.
Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 P ues, ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios,
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?
32 e l Dios que me ciñe de poder, y ha hecho perfecto mi camino ?
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.
33 E l hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
34 E l adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.
Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
35 T ú me has dado también el escudo de tu salvación; tu diestra me sostiene, y tu benevolencia me engrandece.
Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
36 E nsanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
37 P erseguí a mis enemigos y los alcancé; y no me volví hasta acabarlos.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 L os destrocé y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.
Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
39 P ues tú me has ceñido con fuerza para la batalla; has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
40 T ambién has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
41 C lamaron, mas no hubo quién los salvara; aun al Señor clamaron, mas no les respondió.
Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
42 E ntonces los desmenucé como polvo delante del viento; los arrojé como lodo de las calles.
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
43 T ú me has librado de las contiendas del pueblo; me has puesto por cabeza de las naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 A l oírme, me obedecen; los extranjeros me fingen obediencia.
es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;
45 L os extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.
die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
46 E l Señor vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea el Dios de mi salvación,
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
47 e l Dios que por mí ejecuta venganza, y subyuga pueblos debajo de mí;
der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;
48 e l que me libra de mis enemigos. Ciertamente tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.
der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
49 P or tanto, te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 G randes victorias da El a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.
der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.