1 ¶ Ye are the sons of the LORD your God: ye shall not cut yourselves nor make any baldness over your eyes for the dead.
Vosotros sois hijos del Señor vuestro Dios; no os sajaréis ni os rasuraréis la frente a causa de un muerto.
2 F or thou art a holy people unto the LORD thy God, and the LORD has chosen thee to be a unique people unto himself from among all the peoples that are upon the face of the earth.
Porque eres pueblo santo para el Señor tu Dios; y el Señor te ha escogido para que le seas un pueblo de su exclusiva posesión de entre los pueblos que están sobre la faz de la tierra.
3 T hou shalt not eat any abominable thing.
No comerás nada abominable.
4 T hese are the animals which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
Estos son los animales que podréis comer: el buey, la oveja, la cabra,
5 t he hart and the roebuck and the buffalo and the wild goat and the unicorn (rhinoceros) and the wild ox and the mountain goat,
el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.
6 a nd every animal that parts the hoof and cleaves the cleft into two claws and chews the cud among the beasts that ye shall eat.
Y cualquier animal de pezuña dividida que tenga la pezuña hendida en dos mitades y que rumie, lo podréis comer.
7 N evertheless these ye shall not eat of those that chew the cud or of those that divide the cloven hoof: the camel and the hare and the coney, for they chew the cud, but do not divide the hoof; therefore they are unclean unto you;
Pero éstos no comeréis de entre los que rumian o de entre los que tienen la pezuña dividida en dos: el camello, el conejo y el damán; pues aunque rumian, no tienen la pezuña dividida; para vosotros serán inmundos.
8 a nd the swine, because it divides the hoof, yet does not chew the cud, it is unclean unto you. Ye shall not eat of their flesh nor touch their dead carcase.
Y el cerdo, aunque tiene la pezuña dividida, no rumia; será inmundo para vosotros. No comeréis de su carne ni tocaréis sus cadáveres.
9 T hese ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat,
De todo lo que vive en el agua, éstos podréis comer: todos los que tienen aletas y escamas,
10 b ut whatever does not have fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.
pero no comeréis nada que no tenga aletas ni escamas; será inmundo para vosotros.
11 O f all clean birds ye shall eat.
Toda ave limpia podréis comer.
12 B ut these are they of which ye shall not eat: the eagle and the ossifrage and the ospray
Pero éstas no comeréis: el águila, el buitre y el buitre negro;
13 a nd the glede and the kite and the vulture after his kind
el azor, el halcón y el milano según su especie;
14 a nd every raven after his kind
todo cuervo según su especie;
15 a nd the owl and the night hawk and the cuckow and the hawk after his kind
el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según su especie;
16 t he little owl and the great owl and the swan
el búho, el búho real, la lechuza blanca,
17 a nd the pelican and the gier eagle and the cormorant
el pelícano, el buitre, el somormujo,
18 a nd the stork and the heron after her kind and the lapwing and the bat.
la cigüeña y la garza según su especie; la abubilla y el murciélago.
19 A nd every serpent that flies shall be unclean unto you; they shall not be eaten.
Todo insecto alado será inmundo para vosotros; no se comerá.
20 B ut of all clean fowls ye may eat.
Toda ave limpia podréis comer.
21 Y e shall not eat of any thing that died of itself; thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates that he may eat it, or thou may sell it unto an alien; for thou art a holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not cook a kid in his mother’s milk.
No comeréis ningún animal que se muera. Lo podrás dar al forastero que está en tus ciudades, para que lo coma, o lo podrás vender a un extranjero, porque tú eres un pueblo santo al Señor tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. Leyes acerca del diezmo
22 ¶ Thou shalt without fail tithe all the increase of thy seed that thy field brings forth each year.
Diezmarás fielmente todo el producto de tu sementera, lo que rinde tu campo cada año.
23 A nd thou shalt eat before the LORD thy God in the place which he shall choose for his name to dwell, the tithe of thy grain, of thy wine, and of thine oil, and the firstborn of thy cows and of thy sheep, that thou may learn to fear the LORD thy God always.
Y comerás en la presencia del Señor tu Dios, en el lugar que El escoja para poner allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu mosto y de tu aceite, y los primogénitos de tus vacas y de tus ovejas, para que aprendas a temer siempre al Señor tu Dios.
24 A nd if the way is too long for thee, so that thou art not able to carry it, or if the place is too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God has blessed thee,
Mas si el camino es tan largo para ti, que seas incapaz de llevar el diezmo por estar lejos el lugar donde el Señor tu Dios escoja para poner allí su nombre, cuando el Señor tu Dios te haya bendecido,
25 t hen shalt thou sell it for money and bind up the money in thy hand and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose;
entonces lo cambiarás por dinero, y atarás el dinero en tu mano e irás al lugar que el Señor tu Dios escoja.
26 a nd thou shalt give that money for whatever thy soul desires, for cows or for sheep or for wine or for strong drink or for whatever thy soul desires; and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou and thine household.
Y podrás gastar el dinero en todo lo que tu corazón apetezca: en vacas u ovejas, en vino o sidra, o en cualquier otra cosa que tu corazón desee; allí comerás en presencia del Señor tu Dios, y te alegrarás tú y tu casa.
27 A nd thou shalt not forsake the Levite that dwells within thy gates, for he has no part nor inheritance with thee.
Tampoco desampararás al levita que habite en tus ciudades, porque él no tiene parte ni heredad contigo.
28 A t the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year and shalt lay it up within thy gates.
Al fin de cada tercer año, sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año y lo depositarás en tus ciudades.
29 A nd the Levite, who has no part nor inheritance with thee, and the stranger and the fatherless and the widow who are within thy gates, shall come and shall eat and be satisfied, that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hands which thou doest.
Y vendrá el levita, que no tiene parte ni herencia contigo, y el forastero, el huérfano y la viuda que habitan en tus ciudades, y comerán y se saciarán, para que el Señor tu Dios te bendiga en toda obra que tu mano haga.