Job 2 ~ Job 2

picture

1 Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD.

Y sucedió que un día cuando los hijos de Dios vinieron a presentarse delante del Señor, vino también Satanás entre ellos para presentarse delante del Señor.

2 A nd the LORD said unto Satan, Where dost thou come from? And Satan answered the LORD and said, From going to and fro in the earth and from walking up and down in it.

Y el Señor dijo a Satanás: ¿De dónde vienes? Entonces Satanás respondió al Señor, y dijo: De recorrer la tierra y de andar por ella.

3 A nd the LORD said unto Satan, Hast thou considered my slave Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that fears God and has departed from evil and that he still retains his perfection, although thou didst incite me against him to destroy him without cause.

Y el Señor dijo a Satanás: ¿Te has fijado en mi siervo Job? Porque no hay otro como él sobre la tierra, hombre intachable, recto, temeroso de Dios y apartado del mal. Y él todavía conserva su integridad, aunque tú me incitaste contra él para que lo arruinara sin causa.

4 A nd Satan answered the LORD and said, Skin for skin, all that a man has he will give for his life.

Respondió Satanás al Señor, y dijo: ¡Piel por piel! Sí, todo lo que el hombre tiene dará por su vida.

5 B ut put forth thy hand now and touch his bone and his flesh, and thou shalt see if he does not blaspheme thee to thy face.

Sin embargo, extiende ahora tu mano y toca su hueso y su carne, verás si no te maldice en tu misma cara.

6 A nd the LORD said unto Satan, Behold, he is in thy hand, but preserve his life.

Y el Señor dijo a Satanás: He aquí, él está en tu mano; pero guarda su vida.

7 So Satan went forth from the presence of the LORD and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto the crown of his head.

Satanás salió de la presencia del Señor, e hirió a Job con llagas malignas desde la planta del pie hasta la coronilla.

8 A nd he took a potsherd to scratch himself with, and he was sitting among the ashes.

Y Job tomó un tiesto para rascarse mientras estaba sentado entre las cenizas.

9 T hen his wife said unto him, Dost thou still retain thine integrity? Blaspheme God and die.

Entonces su mujer le dijo: ¿Aún conservas tu integridad? Maldice a Dios y muérete.

10 B ut he said unto her, Thou hast spoken as any of the foolish women speak. What? Shall we receive good at the hand of God and shall we not receive evil? In all this Job did not sin with his lips.

Pero él le dijo: Como habla cualquier mujer necia, has hablado. ¿Aceptaremos el bien de Dios y no aceptaremos el mal ? En todo esto Job no pecó con sus labios.

11 Now three friends of Job, Eliphaz, the Temanite, Bildad, the Shuhite, and Zophar, the Naamathite, when they heard of all this evil that had come upon him, each one came from his own place; for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him.

Cuando tres amigos de Job, Elifaz temanita, Bildad suhita y Zofar naamatita, oyeron de todo este mal que había venido sobre él, vinieron cada uno de su lugar, pues se habían puesto de acuerdo para ir juntos a condolerse de él y a consolarlo.

12 A nd when they lifted up their eyes afar off and knew him not, they lifted up their voice and wept; and each one rent his mantle and sprinkled dust upon his head toward heaven.

Y cuando alzaron los ojos desde lejos y no lo reconocieron, levantaron sus voces y lloraron. Cada uno de ellos rasgó su manto y esparcieron polvo hacia el cielo sobre sus cabezas.

13 S o they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and no one spoke a word unto him; for they saw that his grief was very great.

Entonces se sentaron en el suelo con él por siete días y siete noches sin que nadie le dijera una palabra, porque veían que su dolor era muy grande.