1 ¶ Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines and fell down slain in Mount Gilboa.
Los filisteos pelearon contra Israel y los hombres de Israel huyeron delante de los filisteos y cayeron muertos en el monte Gilboa.
2 A nd the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
Los filisteos persiguieron muy de cerca a Saúl y a sus hijos, y mataron a Jonatán, a Abinadab y a Malquisúa, hijos de Saúl.
3 A nd the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.
Y arreció la batalla contra Saúl, los arqueros lo alcanzaron y fue herido por ellos.
4 T hen said Saul to his armourbearer, Draw thy sword and thrust me through with it lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not, for he was sore afraid. Then Saul took a sword and fell upon it.
Entonces Saúl dijo a su escudero: Saca tu espada y traspásame con ella, no sea que vengan estos incircuncisos y hagan burla de mí. Pero su escudero no quiso, porque tenía mucho miedo. Por lo cual Saúl tomó su espada y se echó sobre ella.
5 A nd when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on his sword and died.
Al ver su escudero que Saúl había muerto, él también se echó sobre su espada y murió.
6 S o Saul died and his three sons and all his house died together.
Así murió Saúl con sus tres hijos, y todos los de su casa murieron juntamente con él.
7 A nd when all the men of Israel that were in the valley saw that, they fled, and that Saul and his sons were dead, then they forsook their cities and fled, and the Philistines came and dwelt in them.
Cuando todos los hombres de Israel que estaban en el valle, vieron que ellos habían huido y que Saúl y sus hijos habían muerto, abandonaron sus ciudades y huyeron; entonces los filisteos vinieron y habitaron en ellas.
8 ¶ And it came to pass on the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in Mount Gilboa.
Y sucedió que al día siguiente, cuando vinieron los filisteos para despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus hijos caídos en el monte Gilboa.
9 A nd when they had stripped him, they took his head and his weapons and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols and to the people.
Lo despojaron, tomaron su cabeza y sus armas y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos para que llevaran las buenas nuevas a sus ídolos y al pueblo.
10 A nd they put his weapons in the house of their gods and fastened his head in the temple of Dagon.
Pusieron su armadura en la casa de sus dioses y clavaron su cabeza en la casa de Dagón.
11 A nd when all Jabeshgilead heard all that the Philistines had done to Saul,
Cuando oyeron los de Jabes de Galaad todo lo que los filisteos habían hecho a Saúl,
12 a ll the valiant men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons and brought them to Jabesh and buried their bones under the oak in Jabesh and fasted seven days.
se levantaron todos los hombres valientes y se llevaron el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos, los trajeron a Jabes y enterraron sus huesos bajo la encina en Jabes, y ayunaron siete días.
13 S o Saul died for his rebellion which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he did not keep, and also for consulting a spiritist, to enquire of her
Así murió Saúl por la transgresión que cometió contra el Señor por no haber guardado la palabra del Señor, y también porque consultó y pidió consejo a una médium,
14 a nd not enquire of the LORD; therefore, he slew him and turned the kingdom unto David, the son of Jesse.
y no consultó al Señor. Por tanto, El le quitó la vida y transfirió el reino a David, hijo de Isaí.