1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 愿 耶 和 华 在 你 遭 难 的 日 子 应 允 你 ; 愿 名 为 雅 各 神 的 高 举 你 。
Que el Señor te responda en el día de la angustia. Que el nombre del Dios de Jacob te ponga en alto.
2 愿 他 从 圣 所 救 助 你 , 从 锡 安 坚 固 你 ,
Que desde el santuario te envíe ayuda, y desde Sion te sostenga.
3 记 念 你 的 一 切 供 献 , 悦 纳 你 的 燔 祭 , ( 细 拉 )
Que se acuerde de todas tus ofrendas, y halle aceptable tu holocausto. (Selah )
4 将 你 心 所 愿 的 赐 给 你 , 成 就 你 的 一 切 筹 算 。
Que te conceda el deseo de tu corazón, y cumpla todos tus anhelos.
5 我 们 要 因 你 的 救 恩 夸 胜 , 要 奉 我 们 神 的 名 竖 立 旌 旗 。 愿 耶 和 华 成 就 你 一 切 所 求 的 !
Nosotros cantaremos con gozo por tu victoria, y en el nombre de nuestro Dios alzaremos bandera. Que el Señor cumpla todas tus peticiones.
6 现 在 我 知 道 耶 和 华 救 护 他 的 受 膏 者 , 必 从 他 的 圣 天 上 应 允 他 , 用 右 手 的 能 力 救 护 他 。
Ahora sé que el Señor salva a su ungido; le responderá desde su santo cielo, con la potencia salvadora de su diestra.
7 有 人 靠 车 , 有 人 靠 马 , 但 我 们 要 提 到 耶 和 华 ─ 我 们 神 的 名 。
Algunos confían en carros, y otros en caballos; mas nosotros en el nombre del Señor nuestro Dios confiaremos.
8 他 们 都 屈 身 仆 倒 , 我 们 却 起 来 , 立 得 正 直 。
Ellos se doblegaron y cayeron; pero nosotros nos hemos levantado y nos mantenemos en pie.
9 求 耶 和 华 施 行 拯 救 ; 我 们 呼 求 的 时 候 , 愿 王 应 允 我 们 !
¡Salva, oh Señor! Que el Rey nos responda el día que clamemos.