1 义 人 哪 , 你 们 应 当 靠 耶 和 华 欢 乐 ; 正 直 人 的 赞 美 是 合 宜 的 。
Cantad de júbilo en el Señor, oh justos; apropiada es para los rectos la alabanza.
2 你 们 应 当 弹 琴 称 谢 耶 和 华 , 用 十 弦 瑟 歌 颂 他 。
Dad gracias al Señor con la lira; cantadle alabanzas con el arpa de diez cuerdas.
3 应 当 向 他 唱 新 歌 , 弹 得 巧 妙 , 声 音 洪 亮 。
Cantadle cántico nuevo; tañed con arte, con voz de júbilo.
4 因 为 耶 和 华 的 言 语 正 直 ; 凡 他 所 做 的 尽 都 诚 实 。
Porque la palabra del Señor es recta; y toda su obra es hecha con fidelidad.
5 他 喜 爱 仁 义 公 平 ; 遍 地 满 了 耶 和 华 的 慈 爱 。
El ama la justicia y el derecho; llena está la tierra de la misericordia del Señor.
6 诸 天 藉 耶 和 华 的 命 而 造 ; 万 象 藉 他 口 中 的 气 而 成 。
Por la palabra del Señor fueron hechos los cielos, y todo su ejército por el aliento de su boca.
7 他 聚 集 海 水 如 垒 , 收 藏 深 洋 在 库 房 。
El junta las aguas del mar como un montón; pone en almacenes los abismos.
8 愿 全 地 都 敬 畏 耶 和 华 ! 愿 世 上 的 居 民 都 惧 怕 他 !
Tema al Señor toda la tierra; tiemblen en su presencia todos los habitantes del mundo.
9 因 为 他 说 有 , 就 有 , 命 立 , 就 立 。
Porque El habló, y fue hecho; El mandó, y todo se confirmó.
10 耶 和 华 使 列 国 的 筹 算 归 於 无 有 , 使 众 民 的 思 念 无 有 功 效 。
El Señor hace nulo el consejo de las naciones; frustra los designios de los pueblos.
11 耶 和 华 的 筹 算 永 远 立 定 ; 他 心 中 的 思 念 万 代 常 存 。
El consejo del Señor permanece para siempre, los designios de su corazón de generación en generación.
12 以 耶 和 华 为 神 的 , 那 国 是 有 福 的 ! 他 所 拣 选 为 自 己 产 业 的 , 那 民 是 有 福 的 !
Bienaventurada la nación cuyo Dios es el Señor, el pueblo que El ha escogido como herencia para sí.
13 耶 和 华 从 天 上 观 看 ; 他 看 见 一 切 的 世 人 。
El Señor mira desde los cielos; El ve a todos los hijos de los hombres.
14 从 他 的 居 所 往 外 察 看 地 上 一 切 的 居 民 。
Desde el lugar de su morada El observa a todos los habitantes de la tierra;
15 他 是 那 造 成 他 们 众 人 心 的 , 留 意 他 们 一 切 作 为 的 。
El, que modela el corazón de cada uno de ellos; El, que todas las obras de ellos entiende.
16 君 王 不 能 因 兵 多 得 胜 ; 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。
El rey no se salva por gran ejército; ni es librado el valiente por la mucha fuerza.
17 靠 马 得 救 是 枉 然 的 ; 马 也 不 能 因 力 大 救 人 。
Falsa esperanza de victoria es el caballo, ni con su mucha fuerza puede librar.
18 耶 和 华 的 眼 目 看 顾 敬 畏 他 的 人 和 仰 望 他 慈 爱 的 人 ,
He aquí, los ojos del Señor están sobre los que le temen, sobre los que esperan en su misericordia,
19 要 救 他 们 的 命 脱 离 死 亡 , 并 使 他 们 在 饥 荒 中 存 活 。
para librar su alma de la muerte, y conservarlos con vida en tiempos de hambre.
20 我 们 的 心 向 来 等 候 耶 和 华 ; 他 是 我 们 的 帮 助 , 我 们 的 盾 牌 。
Nuestra alma espera al Señor; El es nuestra ayuda y nuestro escudo;
21 我 们 的 心 必 靠 他 欢 喜 , 因 为 我 们 向 来 倚 靠 他 的 圣 名 。
pues en El se regocija nuestro corazón, porque en su santo nombre hemos confiado.
22 耶 和 华 啊 , 求 你 照 着 我 们 所 仰 望 你 的 , 向 我 们 施 行 慈 爱 !
Sea sobre nosotros tu misericordia, oh Señor, según hemos esperado en ti.