詩 篇 33 ~ Salmos 33

picture

1 人 哪 , 你 们 应 当 靠 耶 和 华 欢 乐 ; 正 直 人 的 赞 美 是 合 宜 的 。

Cantad de júbilo en el Señor, oh justos; apropiada es para los rectos la alabanza.

2 们 应 当 弹 琴 称 谢 耶 和 华 , 用 十 弦 瑟 歌 颂 他 。

Dad gracias al Señor con la lira; cantadle alabanzas con el arpa de diez cuerdas.

3 当 向 他 唱 新 歌 , 弹 得 巧 妙 , 声 音 洪 亮 。

Cantadle cántico nuevo; tañed con arte, con voz de júbilo.

4 为 耶 和 华 的 言 语 正 直 ; 凡 他 所 做 的 尽 都 诚 实 。

Porque la palabra del Señor es recta; y toda su obra es hecha con fidelidad.

5 喜 爱 仁 义 公 平 ; 遍 地 满 了 耶 和 华 的 慈 爱 。

El ama la justicia y el derecho; llena está la tierra de la misericordia del Señor.

6 天 藉 耶 和 华 的 命 而 造 ; 万 象 藉 他 口 中 的 气 而 成 。

Por la palabra del Señor fueron hechos los cielos, y todo su ejército por el aliento de su boca.

7 聚 集 海 水 如 垒 , 收 藏 深 洋 在 库 房 。

El junta las aguas del mar como un montón; pone en almacenes los abismos.

8 全 地 都 敬 畏 耶 和 华 ! 愿 世 上 的 居 民 都 惧 怕 他 !

Tema al Señor toda la tierra; tiemblen en su presencia todos los habitantes del mundo.

9 为 他 说 有 , 就 有 , 命 立 , 就 立 。

Porque El habló, y fue hecho; El mandó, y todo se confirmó.

10 和 华 使 列 国 的 筹 算 归 於 无 有 , 使 众 民 的 思 念 无 有 功 效 。

El Señor hace nulo el consejo de las naciones; frustra los designios de los pueblos.

11 和 华 的 筹 算 永 远 立 定 ; 他 心 中 的 思 念 万 代 常 存 。

El consejo del Señor permanece para siempre, los designios de su corazón de generación en generación.

12 耶 和 华 为 神 的 , 那 国 是 有 福 的 ! 他 所 拣 选 为 自 己 产 业 的 , 那 民 是 有 福 的 !

Bienaventurada la nación cuyo Dios es el Señor, el pueblo que El ha escogido como herencia para sí.

13 和 华 从 天 上 观 看 ; 他 看 见 一 切 的 世 人 。

El Señor mira desde los cielos; El ve a todos los hijos de los hombres.

14 他 的 居 所 往 外 察 看 地 上 一 切 的 居 民 。

Desde el lugar de su morada El observa a todos los habitantes de la tierra;

15 是 那 造 成 他 们 众 人 心 的 , 留 意 他 们 一 切 作 为 的 。

El, que modela el corazón de cada uno de ellos; El, que todas las obras de ellos entiende.

16 王 不 能 因 兵 多 得 胜 ; 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。

El rey no se salva por gran ejército; ni es librado el valiente por la mucha fuerza.

17 马 得 救 是 枉 然 的 ; 马 也 不 能 因 力 大 救 人 。

Falsa esperanza de victoria es el caballo, ni con su mucha fuerza puede librar.

18 和 华 的 眼 目 看 顾 敬 畏 他 的 人 和 仰 望 他 慈 爱 的 人 ,

He aquí, los ojos del Señor están sobre los que le temen, sobre los que esperan en su misericordia,

19 救 他 们 的 命 脱 离 死 亡 , 并 使 他 们 在 饥 荒 中 存 活 。

para librar su alma de la muerte, y conservarlos con vida en tiempos de hambre.

20 们 的 心 向 来 等 候 耶 和 华 ; 他 是 我 们 的 帮 助 , 我 们 的 盾 牌 。

Nuestra alma espera al Señor; El es nuestra ayuda y nuestro escudo;

21 们 的 心 必 靠 他 欢 喜 , 因 为 我 们 向 来 倚 靠 他 的 圣 名 。

pues en El se regocija nuestro corazón, porque en su santo nombre hemos confiado.

22 和 华 啊 , 求 你 照 着 我 们 所 仰 望 你 的 , 向 我 们 施 行 慈 爱 !

Sea sobre nosotros tu misericordia, oh Señor, según hemos esperado en ti.