1 约 伯 啊 , 请 听 我 的 话 , 留 心 听 我 一 切 的 言 语 。
Por tanto, Job, oye ahora mi discurso, y presta atención a todas mis palabras.
2 我 现 在 开 口 , 用 舌 发 言 。
He aquí, ahora abro mi boca, en mi paladar habla mi lengua.
3 我 的 言 语 要 发 明 心 中 所 存 的 正 直 ; 我 所 知 道 的 , 我 嘴 唇 要 诚 实 地 说 出 。
Mis palabras proceden de la rectitud de mi corazón, y con sinceridad mis labios hablan lo que saben.
4 神 的 灵 造 我 ; 全 能 者 的 气 使 我 得 生 。
El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
5 你 若 回 答 我 , 就 站 起 来 , 在 我 面 前 陈 明 。
Contradíceme si puedes; colócate delante de mí, ponte en pie.
6 我 在 神 面 前 与 你 一 样 , 也 是 用 土 造 成 。
He aquí, yo como tú, pertenezco a Dios; del barro yo también he sido formado.
7 我 不 用 威 严 惊 吓 你 , 也 不 用 势 力 重 压 你 。
He aquí, mi temor no te debe espantar, ni mi mano agravarse sobre ti.
8 你 所 说 的 , 我 听 见 了 , 也 听 见 你 的 言 语 , 说 :
Ciertamente has hablado a oídos míos, y el sonido de tus palabras he oído:
9 我 是 清 洁 无 过 的 , 我 是 无 辜 的 ; 在 我 里 面 也 没 有 罪 孽 。
“Yo soy limpio, sin transgresión; soy inocente y en mí no hay culpa.
10 神 找 机 会 攻 击 我 , 以 我 为 仇 敌 ,
“He aquí, El busca pretextos contra mí; me tiene por enemigo suyo.
11 把 我 的 脚 上 了 木 狗 , 窥 察 我 一 切 的 道 路 。
“Pone mis pies en el cepo; vigila todas mis sendas.”
12 我 要 回 答 你 说 : 你 这 话 无 理 , 因 神 比 世 人 更 大 。
He aquí, déjame decirte que no tienes razón en esto, porque Dios es más grande que el hombre.
13 你 为 何 与 他 争 论 呢 ? 因 他 的 事 都 不 对 人 解 说 ?
¿Por qué te quejas contra El, diciendo que no da cuenta de todas sus acciones ?
14 神 说 一 次 、 两 次 , 世 人 却 不 理 会 。
Ciertamente Dios habla una vez, y otra vez, pero nadie se da cuenta de ello.
15 人 躺 在 床 上 沉 睡 的 时 候 , 神 就 用 梦 和 夜 间 的 异 象 ,
En un sueño, en una visión nocturna, cuando un sueño profundo cae sobre los hombres, mientras dormitan en sus lechos,
16 开 通 他 们 的 耳 朵 , 将 当 受 的 教 训 印 在 他 们 心 上 ,
entonces El abre el oído de los hombres, y sella su instrucción,
17 好 叫 人 不 从 自 己 的 谋 算 , 不 行 骄 傲 的 事 ( 原 文 是 将 骄 傲 向 人 隐 藏 ) ,
para apartar al hombre de sus obras, y del orgullo guardarlo;
18 拦 阻 人 不 陷 於 坑 里 , 不 死 在 刀 下 。
libra su alma de la fosa y su vida de pasar al Seol.
19 人 在 床 上 被 惩 治 , 骨 头 中 不 住 地 疼 痛 ,
El hombre es castigado también con dolor en su lecho, y con queja continua en sus huesos,
20 以 致 他 的 口 厌 弃 食 物 , 心 厌 恶 美 味 。
para que su vida aborrezca el pan, y su alma el alimento favorito.
21 他 的 肉 消 瘦 , 不 得 再 见 ; 先 前 不 见 的 骨 头 都 凸 出 来 。
Su carne desaparece a la vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
22 他 的 灵 魂 临 近 深 坑 ; 他 的 生 命 近 於 灭 命 的 。
Entonces su alma se acerca a la fosa, y su vida a los que causan la muerte.
23 一 千 天 使 中 , 若 有 一 个 作 传 话 的 与 神 同 在 , 指 示 人 所 当 行 的 事 ,
Si hay un ángel que sea su mediador, uno entre mil, para declarar al hombre lo que es bueno para él,
24 神 就 给 他 开 恩 , 说 : 救 赎 他 免 得 下 坑 ; 我 已 经 得 了 赎 价 。
y que tenga piedad de él, y diga: “Líbralo de descender a la fosa, he hallado su rescate ”;
25 他 的 肉 要 比 孩 童 的 肉 更 嫩 ; 他 就 返 老 还 童 。
que su carne se vuelva más tierna que en su juventud, que regrese a los días de su vigor juvenil.
26 他 祷 告 神 , 神 就 喜 悦 他 , 使 他 欢 呼 朝 见 神 的 面 ; 神 又 看 他 为 义 。
Entonces orará a Dios, y El lo aceptará, para que vea con gozo su rostro, y restaure su justicia al hombre.
27 他 在 人 前 歌 唱 说 : 我 犯 了 罪 , 颠 倒 是 非 , 这 竟 与 我 无 益 。
Cantará él a los hombres y dirá: “He pecado y pervertido lo que es justo, y no es apropiado para mí.
28 神 救 赎 我 的 灵 魂 免 入 深 坑 ; 我 的 生 命 也 必 见 光 。
“El ha redimido mi alma de descender a la fosa, y mi vida verá la luz.”
29 神 两 次 、 三 次 向 人 行 这 一 切 的 事 ,
He aquí, Dios hace todo esto a menudo con los hombres,
30 为 要 从 深 坑 救 回 人 的 灵 魂 , 使 他 被 光 照 耀 , 与 活 人 一 样 。
para rescatar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de la vida.
31 约 伯 啊 , 你 当 侧 耳 听 我 的 话 , 不 要 作 声 , 等 我 讲 说 。
Pon atención, Job, escúchame; calla, y déjame hablar.
32 你 若 有 话 说 , 就 可 以 回 答 我 ; 你 只 管 说 , 因 我 愿 以 你 为 是 。
Si algo tienes que decir, respóndeme; habla, porque deseo justificarte.
33 若 不 然 , 你 就 听 我 说 ; 你 不 要 作 声 , 我 便 将 智 慧 教 训 你 。
Si no, escúchame; calla, y te enseñaré sabiduría.