1 ¿ Por qué se rebelan los pueblos? ¿Por qué conspiran las naciones?
Pse ziejnë kombet dhe pse popujt kurdisin gjëra të kota?
2 L os reyes de la tierra hacen alianzas; los caudillos se declaran en contra del Señor y de su Mesías. Y dicen:
Mbretërit e dheut mblidhen dhe princat këshillohen bashkë kundër Zotit dhe të vajosurit të tij,
3 « ¡Vamos a quitarnos sus cadenas! ¡Vamos a librarnos de sus ataduras!»
duke thënë: "Le t’i këputim prangat e tyre dhe t’i heqim qafe litarët e tyre".
4 E l que reina en los cielos se ríe; el Señor se burla de ellos.
Ai që ulet në qiejtë do të qeshë, Zoti do të tallet me ta.
5 P ero ya enfurecido, les habla, y con su enojo los deja turbados.
Atëherë do t’u flasë në zemërimin e tij dhe do t’i trembë në indinjatën e tij të madhe,
6 « Ya he establecido a mi rey sobre el monte Sión, mi lugar santo.»
dhe do të thotë: "E vendosa mbretin tim mbi Sion, malin tim të shenjtë.
7 Y o daré a conocer el decreto que el Señor me ha comunicado: «Tú eres mi hijo. En este día te he engendrado.
Do të shpallë dekretin e Zotit. Ai më ka thënë: "Ti je biri im, sot më linde.
8 P ídeme que te dé las naciones como herencia, y tuyos serán los confines de la tierra.
Më kërko dhe unë do të jap kombet si trashëgimi për ty dhe mbarë dheun si zotërim tëndin.
9 S ometerás a las naciones con cetro de hierro, y las destrozarás como a vasijas de barro.»
Ti do t’i copëtosh me një shufër hekuri, do t’i bësh copë-copë si një enë prej argjile"".
10 U stedes, los reyes: ¡sean prudentes! Y ustedes, los jueces: ¡admitan la corrección!
Tani, pra, o mbretër, tregohuni të urtë; pranoni ndreqjen, o gjyqtarë të dheut.
11 S irvan al Señor con reverencia y ríndanle culto con temor reverente.
Shërbeni me frikë Zotin dhe gëzohuni me drithma.
12 R índanse a los pies de su Hijo, no sea que él se enoje y ustedes perezcan, pues su enojo se enciende de repente. ¡Bienaventurados son los que en él confían!
Nënshtrohuni Birit, që të mos zemërohet dhe të mos vdisni rrugës, sepse zemërimi i tij mund të ndizet në një çast. Lum ata që gjejnë strehë tek ai.