Proverbios 28 ~ Fjalët e urta 28

picture

1 E l impío huye sin que nadie lo persiga, pero el hombre justo vive tranquilo como un león.

I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.

2 S i el país anda mal, abundan los caudillos; pero el hombre sabio y prudente le da estabilidad.

Për shkak të mëkatit të një vendi, shumë janë të parët e tij, por me një njeri me mend që ka dituri qëndrueshmëria e tij vazhdon gjatë.

3 E l gobernante que oprime a los pobres es como una tormenta que arrasa los trigales.

Një i varfër që shtyp të mjerët është si një shi me shtamba që nuk jep bukë.

4 L os transgresores alaban a los impíos; los que observan la ley se oponen a ellos.

Ata që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata.

5 L os malvados no entienden nada de la justicia; los que buscan al Señor lo entienden todo.

Njerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë Zotin kuptojnë çdo gjë.

6 E s mejor ser pobre y portarse con integridad, que ser rico y andar por el mal camino.

Më i mirë është i varfëri që ecën në ndershmëri nga njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugën dredha-dredha, edhe kur është i pasur.

7 E l hijo prudente observa la ley; el que anda con glotones avergüenza a su padre.

Kush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.

8 E l prestamista avaro aumenta sus riquezas para dejárselas al que ama a los pobres.

Kush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit.

9 D el que no presta oído a la ley, hasta su oración resulta repugnante.

Në rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.

10 E l que desvía a los justos hacia el mal camino acabará por caer en su misma trampa, pero los hombres honrados heredarán el bien.

Kush i fut njerëzit e drejtë në një rrugë të keqe, do të bjerë vetë në gropën e tij; por njerëzit e ndershëm do të trashëgojnë të mirën.

11 E l hombre rico se cree muy sabio, pero el pobre e inteligente lo exhibe.

I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.

12 S i los justos triunfan, hay una gran fiesta; si triunfan los impíos, todo el mundo se esconde.

Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.

13 E l que encubre sus pecados no prospera; el que los confiesa y se aparta de ellos alcanza la misericordia divina.

Kush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën.

14 ¡ Dichoso aquél que siempre teme a Dios! En cambio, el duro de corazón acabará mal.

Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.

15 U n león rugiente, un oso hambriento: ¡eso es el mal gobernante sobre el pueblo pobre!

Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.

16 E l gobernante fatuo aumenta la extorsión; el que odia la avaricia prolongará sus días.

Një princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t’i zgjatur ditët e tij.

17 E l que lleva a cuestas la muerte de otro huye hasta el sepulcro y nadie lo detiene.

Njeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!

18 E l que es honrado sale bien librado, pero el que va por mal camino caerá en un hoyo.

Ai që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.

19 E l que cultiva su campo tendrá pan de sobra, el que cultiva ilusiones acabará en la pobreza.

Kush punon tokën e tij do të ketë bukë me bollëk, por kush jepet pas kotësive do të ketë varfëri të madhe.

20 E l hombre fiel recibe muchas bendiciones; el que quiere hacerse rico no sale bien librado.

Njeriu besnik do të mbushet me bekime, por ai që nxiton të pasurohet nuk do të jetë pa faj.

21 N o está bien discriminar a nadie; Hay gente que peca por un bocado de pan.

Nuk është mirë të kesh preferenca vetiake; njeriu kryen mëkat për një copë bukë.

22 E l avaro tiene prisa por hacerse rico, sin saber que la pobreza está en camino.

Njeriu me sy të keq dëshiron të pasurohet shpejt, por nuk e kupton se do ta pllakosë varfëria.

23 C ae mejor el que sabe reprender que el que sólo sabe lisonjear.

Kush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë.

24 E l que roba a su padre o a su madre, y alega que no ha hecho mal, es amigo de gente nociva.

Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: "Nuk është mëkat," është shok i atij që shkatërron.

25 E l que es altanero suscita contiendas, pero el que confía en el Señor prospera.

Kush e ka zemrën të fryrë nga krenaria nxit grindje, por ai që ka besim te Zoti do të ketë mbarësi.

26 E s de necios confiar en el propio corazón; el que camina sabiamente saldrá bien librado.

Kush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.

27 E l que da al pobre, nunca a pobre llegará; el que se niega a verlo, será maldecido.

Ai që i jep të varfërit nuk do të ketë kurrë nevojë, por ai që i mbyll sytë e vet do të ketë shumë mallkime.

28 S i los malvados triunfan, la gente se esconde; pero cuando mueren, los justos florecen.

Kur të pabesët lartohen, njerëzit fshihen; por kur vdesin, të drejtët shumohen.