Salmos 18 ~ Psalmet 18

picture

1 M i Señor, mi fortaleza, ¡yo te amo!

"Të dua, o Zot, forca ime.

2 M i Señor y Dios, tú eres mi roca, mi defensor, ¡mi libertador! Tú eres mi fuerza y mi escudo, mi poderosa salvación, mi alto refugio. ¡En ti confío!

Zoti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë.

3 Y o te invoco, Señor, porque sólo tú eres digno de alabanza; ¡tú me salvas de mis adversarios!

Unë i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t’u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.

4 L os lazos de la muerte me rodearon; ¡me arrolló un torrente de perversidad!

Dhembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar.

5 L os lazos del sepulcro me rodearon; ¡me vi ante las trampas de la muerte!

Ankthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara.

6 P ero en mi angustia, Señor, a ti clamé; a ti, mi Dios, pedí ayuda, y desde tu templo me escuchaste; ¡mis gemidos llegaron a tus oídos!

Në ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.

7 L a tierra tembló y se estremeció; las montañas se cimbraron hasta sus cimientos; ¡se sacudieron por la indignación del Señor!

Atëherë dheu u trondit dhe u drodh; edhe themelet e maleve luajtën dhe ranë, sepse ai ishte zemëruar shumë.

8 H umo salía de su nariz, y por su boca brotaba fuego encendido; ¡su furor inflamaba los carbones!

Një tym i dilte nga flegrat e tij dhe një zjarr shkatërrimtar dilte nga goja e tij; nga ai shpërthenin thëngjij.

9 E l Señor inclinó el cielo, y descendió; bajo sus pies había una densa oscuridad.

Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij;

10 M ontó sobre un querubín, y voló; ¡voló sobre las alas del viento!

i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës.

11 S e envolvió en un manto de sombras; se ocultó entre grises nubes, cargadas de agua.

Me terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

12 D e su deslumbrante presencia salieron ascuas y granizos que cruzaron las nubes.

Nga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij.

13 E l Señor lanzó un poderoso trueno; el Altísimo dejó escuchar su voz en medio de ascuas y granizos.

Zoti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.

14 L anzó sus flechas, y los dispersó; ¡lanzó relámpagos, y acabó con ellos!

Hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.

15 E l Señor dejó oír su reprensión, ¡y a la vista quedó el fondo de las aguas! De su nariz salió un intenso soplo, ¡y a la vista quedaron los cimientos del mundo!

Në qortimin tënd, o Zot, në shfryrjen e erës nga flegrat e tua, shtretërit e lumenjve u dukën dhe themelet e botës u zbuluan.

16 D esde lo alto el Señor me tendió la mano y me rescató de las aguas tumultuosas,

Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.

17 ¡ me libró de los poderosos enemigos que me odiaban y eran más fuertes que yo!

Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë.

18 M e atacaron en el día de mi desgracia, pero el Señor me dio su apoyo:

Ata u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,

19 m e llevó a un terreno espacioso, y me salvó, porque se agradó de mí.

dhe më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do.

20 E l Señor me premió porque soy justo; ¡porque mis manos están limpias de culpa!

Zoti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,

21 Y o he seguido los caminos del Señor, y ningún mal he cometido contra mi Dios.

sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,

22 T engo presentes todos sus decretos, y no me he apartado de sus estatutos.

sepse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij.

23 C on él me he conducido rectamente, y me he alejado de la maldad;

Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

24 é l ha visto la limpieza de mis manos, y por eso ha recompensado mi justicia.

Sepse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.

25 S eñor, tú eres fiel con el que es fiel, e intachable con el que es intachable.

Ti tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.

26 J uegas limpio con quien juega limpio, pero al tramposo le ganas en astucia.

Ti tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,

27 T ú salvas a los humildes, pero humillas a los soberbios.

sepse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;

28 S eñor, mi Dios, tú mantienes mi lámpara encendida; ¡tú eres la luz de mis tinieblas!

ti je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,

29 ¡ Con tu ayuda, mi Dios, puedo vencer ejércitos y derribar murallas!

sepse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur.

30 E l camino de Dios es perfecto; la palabra del Señor, acrisolada; Dios es el escudo de los que en él confían.

Rruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai.

31 ¡ Aparte del Señor, no hay otro Dios! ¡Aparte de nuestro Dios, no hay otra Roca!

Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?

32 D ios es quien me infunde fuerzas; Dios es quien endereza mi camino;

Perëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.

33 D ios es quien me aligera los pies y me hace correr como un venado; Dios es quien me afirma en las alturas;

Ai i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;

34 D ios adiestra mis manos para el combate, y me da fuerzas para tensar el arco de bronce.

ai i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.

35 T ú me diste el escudo de tu salvación, me sostuviste con tu mano derecha, y con tu bondad me engrandeciste.

Ti më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

36 M e pusiste sobre un terreno espacioso, para que mis pies no resbalaran,

Ti ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.

37 y así pude perseguir y alcanzar a mis adversarios; ¡no volví hasta haberlos exterminado!

I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t’i shkatërroj.

38 L os herí, y ya no se levantaron; ¡quedaron tendidos debajo de mis pies!

I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

39 T ú me infundiste fuerzas para la batalla, para vencer y humillar a mis adversarios.

Ti më ke dhënë forcë për betejën dhe ke bërë të përulen ata që ngriheshin kundër meje;

40 T ú los hiciste ponerse en retirada, y así acabé con los que me odiaban.

ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.

41 C lamaron a ti, Señor, pero no los atendiste; ¡no hubo nadie que los ayudara!

Ata klithën, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.

42 L os hice polvo, y los arrastró el viento; ¡los pisoteé como al lodo en las calles!

I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve.

43 T ú me libraste de un pueblo rebelde, Y me pusiste al frente de las naciones. Gente que yo no conocía, viene a servirme;

Ti më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

44 g ente extraña me rinde homenaje; ¡apenas me escuchan, me obedecen!

Me të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m’u bindën; të huajt m’u nënshtruan.

45 ¡ Gente de otros pueblos se llena de miedo, y sale temblando de sus escondites!

Të huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.

46 ¡ Viva el Señor! ¡Bendita sea mi roca! ¡Exaltado sea el Dios de mi salvación!

Rroftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!

47 E s el Dios que vindica mis agravios y somete a las naciones bajo mis pies.

Ai është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;

48 E s el Dios que me libra de mis adversarios, que me eleva por encima de mis oponentes, ¡que me pone a salvo de los violentos!

ai më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.

49 P or eso alabo al Señor entre los pueblos, y canto salmos a su nombre.

Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.

50 E l Señor da la victoria al rey; siempre es misericordioso con su ungido, con David y con sus descendientes.

Çlirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë".