1 L a suave respuesta aparta el furor, mas la palabra hiriente hace subir la ira.
La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira.
2 L a lengua del sabio hace grato el conocimiento, pero la boca de los necios habla necedades.
La lingua dei saggi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
3 E n todo lugar están los ojos del Señor, observando a los malos y a los buenos.
Gli occhi del Signore sono in ogni luogo, osservano i cattivi e i buoni.
4 L a lengua apacible es árbol de vida, mas la perversidad en ella quebranta el espíritu.
La lingua che calma è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
5 E l necio rechaza la disciplina de su padre, mas el que acepta la reprensión es prudente.
L’insensato disprezza l’istruzione di suo padre, ma chi tiene conto della riprensione diviene accorto.
6 E n la casa del justo hay mucha riqueza, pero en las ganancias del impío hay turbación.
Nella casa del giusto c’è grande abbondanza, ma nell’accumulo dell’empio c’è imbroglio.
7 L os labios de los sabios esparcen conocimiento, pero no así el corazón de los necios.
Le labbra dei saggi diffondono scienza, ma non così il cuore degli stolti.
8 E l sacrificio de los impíos es abominación al Señor, mas la oración de los rectos es su deleite.
Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore, ma la preghiera degli uomini retti gli è gradita.
9 A bominación al Señor es el camino del impío, y El ama al que sigue la justicia.
La via dell’empio è in abominio al Signore, ma egli ama chi segue la giustizia.
10 L a disciplina severa es para el que abandona el camino; el que aborrece la reprensión morirá.
Una dura correzione spetta a chi lascia la retta via; chi odia la riprensione morirà.
11 E l Seol y el Abadón están delante del Señor, ¡cuánto más los corazones de los hombres!
Il soggiorno dei morti e l’abisso stanno davanti al Signore; quanto più i cuori dei figli degli uomini!
12 E l escarnecedor no ama al que lo reprende, ni se allegará a los sabios.
Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai saggi.
13 E l corazón gozoso alegra el rostro, pero en la tristeza del corazón se quebranta el espíritu.
Il cuore allegro rende gioioso il volto, ma quando il cuore è triste lo spirito è abbattuto.
14 E l corazón inteligente busca conocimiento, mas la boca de los necios se alimenta de necedades.
Il cuore dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
15 T odos los días del afligido son malos, pero el de corazón alegre tiene un banquete continuo.
Tutti i giorni sono brutti per l’afflitto, ma per il cuore contento è sempre allegria.
16 M ejor es lo poco con el temor del Señor, que gran tesoro y turbación con él.
Meglio poco con il timore del Signore, che gran tesoro con turbamento.
17 M ejor es un plato de legumbres donde hay amor, que buey engordado y odio con él.
Meglio un piatto d’erbe dov’è l’amore, che un bue ingrassato dov’è l’odio.
18 E l hombre irascible suscita riñas, pero el lento para la ira apacigua contiendas.
L’uomo collerico fa nascere contese, ma chi è lento all’ira calma le liti.
19 E l camino del perezoso es como un seto de espinos, mas la senda de los rectos es una calzada.
La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.
20 E l hijo sabio alegra al padre, pero el hombre necio desprecia a su madre.
Il figlio saggio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
21 L a necedad es alegría para el insensato, pero el hombre inteligente anda rectamente.
La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo intelligente cammina diritto per la sua via.
22 S in consulta, los planes se frustran, pero con muchos consejeros, triunfan.
I disegni falliscono dove mancano i consigli, ma riescono dove sono molti i consiglieri.
23 E l hombre se alegra con la respuesta adecuada, y una palabra a tiempo, ¡cuán agradable es!
Uno prova gioia quando risponde bene; è buona la parola detta a suo tempo!
24 L a senda de vida para el sabio es hacia arriba, para que se aparte del Seol que está abajo.
Per l’uomo sagace la via della vita conduce in alto, gli fa evitare il soggiorno dei morti, situato in basso.
25 E l Señor derribará la casa de los soberbios, pero afianzará los linderos de la viuda.
Il Signore rovescia la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
26 A bominación al Señor son los planes perversos, mas las palabras agradables son puras.
I pensieri malvagi sono in abominio al Signore, ma le parole benevole sono pure ai suoi occhi.
27 P erturba su casa el que tiene ganancias ilícitas, pero el que aborrece el soborno, vivirá.
Chi è avido di lucro turba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.
28 E l corazón del justo medita cómo responder, mas la boca de los impíos habla lo malo.
Il cuore del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvagie.
29 E l Señor está lejos de los impíos, pero escucha la oración de los justos.
Il Signore è lontano dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
30 L a luz de los ojos alegra el corazón, y las buenas noticias fortalecen los huesos.
Uno sguardo luminoso rallegra il cuore; una buona notizia fortifica le ossa.
31 E l oído que escucha las reprensiones de la vida, morará entre los sabios.
L’orecchio attento alla riprensione che conduce alla vita, abiterà tra i saggi.
32 E l que tiene en poco la disciplina se desprecia a sí mismo, mas el que escucha las reprensiones adquiere entendimiento.
Chi rifiuta l’istruzione disprezza se stesso, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
33 E l temor del Señor es instrucción de sabiduría, y antes de la gloria está la humildad.
Il timore del Signore è scuola di saggezza, e l’umiltà precede la gloria.