Eclesiastés 6 ~ Eclesiastes 6

picture

1 H ay un mal que he visto bajo el sol, y muy común entre los hombres:

Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e que pesa muito sobre o homem:

2 u n hombre a quien Dios ha dado riquezas, bienes y honores, y nada le falta a su alma de todo lo que desea, pero que Dios no le ha capacitado para disfrutar de ellos, porque un extraño los disfruta. Esto es vanidad y penosa aflicción.

um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de maneira que nada lhe falta de tudo quanto ele deseja, contudo Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come; também isso é vaidade e grande mal.

3 S i un hombre engendra cien hijos y vive muchos años, por muchos que sean sus años, si su alma no se ha saciado de cosas buenas, y tampoco halla sepultura, entonces digo: Mejor es el abortivo que él,

Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias da sua vida sejam muitos, porém se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele;

4 p orque en vano viene, y a la oscuridad va; y en la oscuridad su nombre quedará oculto.

porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;

5 A demás, no ha visto el sol y nada sabe; más reposo tiene éste que aquél.

e ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanso tem do que o tal;

6 A unque el hombre viva dos veces mil años, pero no disfruta de cosas buenas, ¿no van todos al mismo lugar ?

e embora vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem, - não vão todos para um mesmo lugar?

7 T odo el trabajo del hombre es para su boca, sin embargo su apetito no se sacia.

Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo não se satisfaz o seu apetite.

8 P ues ¿qué ventaja tiene el sabio sobre el necio ? ¿Qué ventaja tiene el pobre que sabe comportarse entre los vivientes?

Pois, que vantagem tem o sábio sobre o tolo? e que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?

9 M ejor es lo que ven los ojos que lo que el alma desea. También esto es vanidad y correr tras el viento.

Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade, e desejo vão.

10 A lo que existe, ya se le ha dado nombre, y se sabe lo que es un hombre: no puede contender con el que es más fuerte que él.

Seja qualquer o que for, já há muito foi chamado pelo seu nome; e sabe-se que é homem; e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.

11 C uando hay muchas palabras, aumenta la vanidad. ¿Cuál es entonces la ventaja para el hombre?

Visto que as muitas palavras aumentam a vaidade, que vantagem tira delas o homem?

12 P orque, ¿quién sabe lo que es bueno para el hombre durante su vida, en los contados días de su vana vida? Los pasará como una sombra. Pues, ¿quién hará saber al hombre lo que sucederá después de él bajo el sol?

Porque, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, durante os poucos dias da sua vida vã, os quais gasta como sombra? pois quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?