Job 17 ~ Job 17

picture

1 My breath is corrupt, my days are cut off, and the grave is ready for me.

“Mi espíritu está quebrantado, mis días extinguidos, El sepulcro está preparado para mí.

2 N ow there are only mockers with me, upon whose bitterness my eye continues to gaze.

No hay sino escarnecedores conmigo, Y mis ojos ven su provocación.

3 P ut up now, give me surety with thee; who is he that will strike hands with me?

Coloca, pues, junto a Ti una fianza para mí; ¿Quién hay que quiera ser mi fiador ?

4 F or with these, thou hast hid their heart from understanding; therefore, thou shalt not exalt them.

Porque has escondido su corazón del entendimiento, Por tanto no los exaltarás.

5 H e that speaks flattery to his neighbour, even the eyes of his sons shall fail.

Al que denuncie a sus amigos por una parte del botín, A sus hijos se les debilitarán los ojos.

6 H e has made me a byword of the peoples; and before them I have been as a tambourine.

Porque El me ha hecho burla del pueblo, Y soy uno a quien los hombres escupen.

7 M y eyes are dim by reason of sorrow, and all my thoughts are as a shadow.

Mis ojos se oscurecen también por el sufrimiento, Y todos mis miembros son como una sombra.

8 U pright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

Los hombres rectos se quedarán pasmados de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.

9 T he righteous shall hold on to his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.

Sin embargo el justo se mantendrá en su camino, Y el de manos limpias se fortalecerá más y más.

10 But return all of you, and come now; for I shall not find one that is wise among you.

Pero vuélvanse todos ustedes, y vengan ahora, Pues no hallo entre ustedes a ningún sabio.

11 M y days are past, my thoughts were broken off, even the purposes of my heart.

Mis días han pasado, se deshicieron mis planes, Los deseos de mi corazón.

12 T hey changed the night into day; the light is short because of the darkness.

Algunos convierten la noche en día, diciendo: ‘La luz está cerca,’ en presencia de las tinieblas.

13 I f I wait, Sheol is my house; I have made my bed in the darkness.

Si espero que el Seol (región de los muertos) sea mi casa, Hago mi lecho en las tinieblas;

14 I have said to the pit, Thou art my father; to the worms, my mother, and my sister.

Si digo al hoyo: ‘Mi padre eres tú,’ Y al gusano: ‘Mi madre y mi hermana.’

15 A nd where shall my hope be now? As for my hope, who shall see it?

¿Dónde está, pues, mi esperanza ? Y mi esperanza ¿quién la verá?

16 T hey shall go down to the bars of Sheol, and together they shall rest in the dust.

¿Descenderá conmigo al Seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? ”