1 ¶ My breath is corrupt, my days are cut off, and the grave is ready for me.
“Mi espíritu está quebrantado, mis días extinguidos, El sepulcro está preparado para mí.
2 N ow there are only mockers with me, upon whose bitterness my eye continues to gaze.
No hay sino escarnecedores conmigo, Y mis ojos ven su provocación.
3 P ut up now, give me surety with thee; who is he that will strike hands with me?
Coloca, pues, junto a Ti una fianza para mí; ¿Quién hay que quiera ser mi fiador ?
4 F or with these, thou hast hid their heart from understanding; therefore, thou shalt not exalt them.
Porque has escondido su corazón del entendimiento, Por tanto no los exaltarás.
5 H e that speaks flattery to his neighbour, even the eyes of his sons shall fail.
Al que denuncie a sus amigos por una parte del botín, A sus hijos se les debilitarán los ojos.
6 H e has made me a byword of the peoples; and before them I have been as a tambourine.
Porque El me ha hecho burla del pueblo, Y soy uno a quien los hombres escupen.
7 M y eyes are dim by reason of sorrow, and all my thoughts are as a shadow.
Mis ojos se oscurecen también por el sufrimiento, Y todos mis miembros son como una sombra.
8 U pright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Los hombres rectos se quedarán pasmados de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.
9 T he righteous shall hold on to his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.
Sin embargo el justo se mantendrá en su camino, Y el de manos limpias se fortalecerá más y más.
10 ¶ But return all of you, and come now; for I shall not find one that is wise among you.
Pero vuélvanse todos ustedes, y vengan ahora, Pues no hallo entre ustedes a ningún sabio.
11 M y days are past, my thoughts were broken off, even the purposes of my heart.
Mis días han pasado, se deshicieron mis planes, Los deseos de mi corazón.
12 T hey changed the night into day; the light is short because of the darkness.
Algunos convierten la noche en día, diciendo: ‘La luz está cerca,’ en presencia de las tinieblas.
13 I f I wait, Sheol is my house; I have made my bed in the darkness.
Si espero que el Seol (región de los muertos) sea mi casa, Hago mi lecho en las tinieblas;
14 I have said to the pit, Thou art my father; to the worms, my mother, and my sister.
Si digo al hoyo: ‘Mi padre eres tú,’ Y al gusano: ‘Mi madre y mi hermana.’
15 A nd where shall my hope be now? As for my hope, who shall see it?
¿Dónde está, pues, mi esperanza ? Y mi esperanza ¿quién la verá?
16 T hey shall go down to the bars of Sheol, and together they shall rest in the dust.
¿Descenderá conmigo al Seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? ”