Leviticus 11 ~ Levítico 11

picture

1 And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,

El Señor habló de nuevo a Moisés y a Aarón:

2 S peak unto the sons of Israel, saying, These are the animals which ye shall eat among all the animals that are on the earth.

“ Digan a los Israelitas: ‘Estos son los animales que pueden comer de entre todos los animales que hay sobre la tierra.

3 W hatever divides the hoof and is clovenfooted and chews the cud, among the animals, that shall you eat.

De entre los animales, todo el que tiene pezuña dividida, formando así cascos hendidos, y rumia, éste comerán.

4 N evertheless these shall ye not eat of those that chew the cud or of those that divide the hoof: the camel because it chews the cud but divides not the hoof; it is unclean unto you.

Sin embargo, de los que rumian o tienen pezuña dividida, no comerán éstos: el camello, porque aunque rumia no tiene pezuña dividida; será inmundo para ustedes.

5 A nd the coney because it chews the cud, but divides not the hoof: it is unclean unto you.

El damán, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para ustedes.

6 A nd the hare because it chews the cud, but divides not the hoof: it is unclean unto you.

El conejo, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para ustedes.

7 A nd the swine though it divides the hoof and is clovenfooted, yet it chews not the cud: it is unclean to you.

Y el cerdo, porque aunque tiene pezuña dividida, formando así un casco hendido, no rumia; será inmundo para ustedes.

8 O f their flesh ye shall not eat, and their carcase you shall not touch: they are unclean to you.

No comerán de su carne ni tocarán sus cadáveres; serán inmundos para ustedes.

9 These shall you eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, those shall you eat.

De todos los animales que hay en las aguas, podrán comer éstos: todos los que tienen aletas y escamas, en las aguas, en los mares o en los ríos, podrán comer.

10 B ut all that have not fins and scales in the seas and in the rivers, of any reptile in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you;

Pero todos los que no tienen aletas ni escamas en los mares y en los ríos, entre todo lo que se mueve en las aguas y entre todas las criaturas vivientes que están en el agua, serán abominación para ustedes;

11 t hey shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and ye shall have their carcasses in abomination.

les serán abominación, no comerán de su carne y abominarán sus cadáveres.

12 W hatever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.

Todo lo que en las aguas no tenga aletas ni escamas, les será abominación.

13 A nd these ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they shall be an abomination: the eagle, the ossifrage, the ospray,

Además, éstas abominarán de entre las aves, no se comerán, son abominación: el águila, el buitre y el buitre negro,

14 t he vulture, and the kite according to his species,

el milano y el halcón según su especie;

15 e very raven according to his species,

todo cuervo según su especie;

16 t he owl, the night hawk, the cuckow, and the hawk according to his species;

el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según su especie;

17 t he little owl, the cormorant, the great owl,

el búho, el somormujo, el búho real,

18 t he swan, the pelican, the gier eagle,

la lechuza blanca, el pelícano, el buitre común,

19 t he stork, the heron according to her species, the lapwing, and the bat.

la cigüeña, la garza según su especie; la abubilla y el murciélago.

20 Every flying insect that creeps, going upon all four, shall be an abomination unto you.

Todo insecto alado que ande sobre cuatro patas les será abominación.

21 Y et these may ye eat of every flying insect that goes upon all four, which have legs above their feet, to leap with them upon the earth;

Sin embargo, éstos pueden comer de entre todos los insectos alados que andan sobre cuatro patas: los que tienen, además de sus patas, piernas con coyunturas para saltar con ellas sobre la tierra.

22 t hese of them ye may eat: the locust according to his species and the bald locust according to his species and the beetle according to his species and the grasshopper according to his species.

De ellos pueden comer éstos: la langosta según sus especies, la langosta destructora según sus especies, el grillo según sus especies y el saltamontes según sus especies.

23 B ut all other flying insects, which have four feet, shall be an abomination unto you.

Pero todos los demás insectos alados que tengan cuatro patas les serán abominación.

24 A nd for these ye shall be unclean: whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.

Por estos animales, pues, serán inmundos; todo el que toque sus cadáveres quedará inmundo hasta el atardecer,

25 A nd whoever bears any part of their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening.

y todo el que levante parte de sus cadáveres lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer.

26 T he carcasses of every animal which divides the hoof and is not clovenfooted, nor chews the cud, are unclean unto you; everyone that touches them shall be unclean.

En cuanto a todo animal de pezuña dividida, pero que no forma pezuña hendida, o que no rumian, serán inmundos para ustedes; todo el que los toque quedará inmundo.

27 A nd of all the animals that go on all four, any that walk upon their paws are unclean unto you; whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.

De entre los animales que andan sobre cuatro patas, los que andan sobre sus garras son inmundos para ustedes; todo el que toque sus cadáveres quedará inmundo hasta el atardecer,

28 A nd he that bears their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean unto you.

y el que levante sus cadáveres lavará sus ropas y quedará inmundo hasta el atardecer; les son inmundos.

29 T hese also shall be unclean unto you among the animals that creep upon the earth: the weasel and the mouse and the frog according to his species

Entre los animales que se arrastran sobre la tierra, éstos serán inmundos para ustedes: el topo, el ratón y el lagarto según sus especies;

30 a nd the ferret and the lizard and the snail and the slug and the mole.

el erizo, el cocodrilo, el lagarto, la lagartija de arena y el camaleón.

31 T hese are unclean to you among all the animals; whoever touches them, when they are dead, shall be unclean until the evening.

Estos serán inmundos para ustedes de entre todos los animales que se arrastran; todo el que los toque cuando estén muertos quedará inmundo hasta el atardecer.

32 A nd everything upon which any of them falls when they are dead shall be unclean, whether it be any vessel of wood or clothing or skin or sack, whatever instrument with which work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; and thus it shall be cleansed.

También quedará inmunda cualquier cosa sobre la cual caiga muerto uno de ellos, incluso cualquier artículo de madera, ropa, piel, saco, o cualquier utensilio de trabajo; será puesto en el agua y quedará inmundo hasta el atardecer; entonces quedará limpio.

33 A nd every earthen vessel into which any of them falls, whatever is in it shall be unclean; and ye shall break the vessel.

Respecto a cualquier vasija de barro en la cual caiga uno de ellos, lo que está en la vasija quedará inmundo y quebrarán la vasija.

34 A ll food which may be eaten upon which shall come water from any such vessel shall be unclean; and any drink that may be drunk shall be unclean in every such vessel.

Todo alimento que se come, sobre el cual caiga de esta agua, quedará inmundo, y todo líquido que se bebe, que esté en tales vasijas quedará inmundo.

35 A nd everything upon which any part of their carcase falls shall be unclean: the oven or the chimney shall be broken down, for they are unclean and shall be unclean unto you.

Todo aquello sobre lo cual caiga parte de sus cadáveres quedará inmundo; el horno o fogón será derribado; son inmundos y seguirán siendo inmundos para ustedes.

36 N evertheless a fountain or cistern where water is collected shall be clean; but that which touches their carcase shall be unclean.

Sin embargo, una fuente o cisterna donde se recoge agua será limpia, pero lo que toque sus cadáveres quedará inmundo.

37 A nd if any part of their carcase falls upon any sown seed which is sown, it shall be clean.

Y si parte de sus cadáveres cae sobre cualquier semilla que se ha de sembrar, quedará limpia.

38 B ut if any water is put upon the seed and any part of their carcase falls thereon, it shall be unclean unto you.

Pero si se pone agua en la semilla, y una parte de sus cadáveres cae en ella, será inmunda para ustedes.

39 A nd if any animal of which ye may eat dies, he that touches the carcase thereof shall be unclean until the evening;

Si muere uno de los animales que ustedes tienen para comer, el que toque su cadáver quedará inmundo hasta el atardecer.

40 a nd he that eats of the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening; likewise he that bears the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening.

Y el que coma parte de su cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer; y el que levante el cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer.

41 A nd every reptile that creeps upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.

Todo animal que se arrastra sobre la tierra es abominable; no se comerá.

42 W hatever goes upon the belly and whatever goes upon four or more feet among all reptiles that creep upon the earth, ye shall not eat; for it is abomination.

Todo lo que anda sobre su vientre, todo lo que camina sobre cuatro patas, todo lo que tiene muchos pies, con respecto a todo lo que se arrastra sobre la tierra, no los comerán porque es abominación.

43 Ye shall not defile your souls with any reptile that creeps, neither shall ye contaminate yourselves with them, that ye should be unclean with them.

No se hagan abominables por causa de ningún animal que se arrastra; y no se contaminen con ellos para que ustedes no sean inmundos.

44 F or I am the LORD your God; ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy; neither shall ye defile your souls with any reptile that moves upon the earth.

Porque Yo soy el Señor su Dios. Por tanto, conságrense y sean santos, porque Yo soy santo. No se contaminen, pues, con ningún animal que se arrastra sobre la tierra.

45 F or I am the LORD that causes you to come up out of the land of Egypt to be your God; ye shall therefore be holy, for I am holy.

Porque Yo soy el Señor, que los he hecho subir de la tierra de Egipto para ser su Dios; serán, pues, santos porque Yo soy santo.’”

46 T his is the law of the animals and of the fowls and of every living creature that moves in the waters and of every animal that creeps upon the earth:

Esta es la ley acerca de los animales, de las aves, de todo ser viviente que se mueve en las aguas y de todo animal que se arrastra sobre la tierra,

47 t o make a difference between the unclean and the clean and between the animals that may be eaten and the animals that may not be eaten.

para hacer distinción entre lo inmundo y lo limpio, entre el animal que se puede comer y el animal que no se puede comer.