John 16 ~ Juan 16

picture

1 These things I have spoken unto you that ye should not be offended.

“Estas cosas les he dicho para que no tengan tropiezo (no sean escandalizados).

2 T hey shall put you out of the synagogues, and the hour will even come when whosoever kills you will think that he does God service.

Los expulsarán de las sinagogas; pero viene la hora cuando cualquiera que los mate pensará que así rinde un servicio a Dios.

3 A nd they will do these things unto you because they do not know the Father, nor me.

Y harán estas cosas porque no han conocido ni al Padre ni a Mí.

4 B ut I have told you these things that when that hour shall come, ye may remember that I told you of them. And I did not say these things unto you at the beginning because I was with you.

Pero les he dicho estas cosas para que cuando llegue la hora, se acuerden de que ya les había hablado de ellas. Y no les dije estas cosas al principio, porque Yo estaba con ustedes.

5 B ut now I go unto him that sent me, and none of you asks me, Where goest thou?

“Pero ahora voy al que Me envió, y ninguno de ustedes Me pregunta: ‘¿Adónde vas ?’

6 B ut because I have said these things unto you, sorrow has filled your heart.

Pero porque les he dicho estas cosas, la tristeza ha llenado su corazón. La Obra del Espíritu Santo

7 Nevertheless I tell you the truth: It is expedient for you that I go away; for if I do not go away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.

Pero Yo les digo la verdad: les conviene que Yo me vaya; porque si no me voy, el Consolador (Intercesor) no vendrá a ustedes; pero si me voy, se Lo enviaré.

8 A nd when he is come, he will reprove the world of sin and of righteousness and of judgment:

Y cuando El venga, convencerá (culpará) al mundo de pecado, de justicia y de juicio;

9 o f sin, because they do not believe in me;

de pecado, porque no creen en Mí;

10 o f righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;

de justicia, porque Yo voy al Padre y ustedes no Me verán más;

11 o f judgment, because the prince of this world is judged.

y de juicio, porque el príncipe de este mundo ha sido juzgado.

12 I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.

“Aún tengo muchas cosas que decirles, pero ahora no las pueden soportar.

13 H owbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth, for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak, and he will cause you to know the things which are to come.

Pero cuando El, el Espíritu de verdad venga, los guiará a toda la verdad, porque no hablará por Su propia cuenta, sino que hablará todo lo que oiga, y les hará saber lo que habrá de venir.

14 H e shall clarify me, for he shall take of that which is mine and shall cause you to know it.

El Me glorificará, porque tomará de lo Mío y se lo hará saber a ustedes.

15 A ll that the Father has is mine; therefore I said that he shall take of that which is mine and shall cause you to know it.

Todo lo que tiene el Padre es Mío; por eso dije que El toma de lo Mío y se lo hará saber a ustedes.

16 A little while, and ye shall not see me; and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.

“Un poco más, y ya no Me verán; y de nuevo un poco, y Me verán.”

17 T hen some of his disciples said among themselves, What is this that he says unto us, A little while, and ye shall not see me; and again, a little while, and ye shall see me; and, Because I go to the Father?

Entonces algunos de Sus discípulos se decían unos a otros: “¿Qué es esto que nos dice: ‘Un poco más, y no Me verán, y de nuevo un poco, y Me verán ’ y ‘Porque Yo voy al Padre ’?”

18 T hey said therefore, What is this that he says, A little while? we cannot understand what he says.

Por eso decían: “¿Qué es esto que dice: ‘Un poco’ ? No sabemos de qué habla.”

19 N ow Jesus knew that they were desirous to ask him and said unto them, Do ye enquire among yourselves of what I said, A little while, and ye shall not see me; and again, a little while, and ye shall see me?

Jesús sabía que querían preguntarle, y les dijo: “¿Están discutiendo entre ustedes sobre esto, porque dije: ‘Un poco más, y no Me verán, y de nuevo un poco, y Me verán’?

20 V erily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, and the world shall rejoice; but even though ye shall be sorrowful, your sorrow shall be turned into joy.

En verdad les digo, que llorarán y se lamentarán, pero el mundo se alegrará; ustedes estarán tristes, pero su tristeza se convertirá en alegría.

21 T he woman, when she is in travail, has pain, because her hour is come; but as soon as she is delivered of the child, she remembers the anguish no more, for joy that a man is born into the world.

Cuando la mujer está para dar a luz, tiene aflicción, porque ha llegado su hora; pero cuando da a luz al niño, ya no se acuerda de la angustia, por la alegría de que un niño haya nacido en el mundo.

22 A nd ye now therefore have sorrow; but I will see you again, and your heart shall rejoice, and no one shall take your joy from you.

Por tanto, ahora ustedes tienen también aflicción; pero Yo los veré otra vez, y su corazón se alegrará, y nadie les quitará su gozo.

23 And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatever ye shall ask the Father in my name, he will give you.

En aquel día no Me preguntarán nada. En verdad les digo, que si piden algo al Padre en Mi nombre, El se lo dará.

24 U ntil now ye have asked nothing in my name; ask, and ye shall receive, that your joy may be fulfilled.

Hasta ahora nada han pedido en Mi nombre; pidan y recibirán, para que su gozo sea completo.

25 I have spoken these things unto you in proverbs, but the hour comes when I shall no longer speak unto you in proverbs, but I shall show you plainly of the Father.

“Estas cosas les he hablado en lenguaje figurado (en proverbios); viene el tiempo cuando no les hablaré más en lenguaje figurado, sino que les hablaré del Padre claramente.

26 I n that day ye shall ask in my name, and I do not say unto you that I will ask the Father for you;

En ese día pedirán en Mi nombre, y no les digo que Yo rogaré al Padre por ustedes,

27 f or the Father himself loves you because ye have loved me and have believed that I came out from God.

pues el Padre mismo los ama, porque ustedes Me han amado y han creído que Yo salí del Padre.

28 I came forth from the Father and am come into the world; again, I leave the world and go to the Father.

Salí del Padre y he venido al mundo; de nuevo, dejo el mundo y voy al Padre.”

29 H is disciples said unto him, Behold, now thou speakest plainly and speakest no proverb.

Sus discípulos Le dijeron: “Ahora hablas claramente y no usas lenguaje figurado (un proverbio).

30 N ow we understand that thou knowest all things and needest not that anyone should ask thee; by this we believe that thou didst come forth from God.

Ahora entendemos que Tú sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie Te pregunte; por esto creemos que Tú viniste de Dios.”

31 J esus answered them, Do ye now believe?

Jesús les respondió: “¿Ahora creen?

32 B ehold, the hour comes and is now come, that ye shall be scattered, each one to his own, and shall leave me alone; and yet I am not alone, because the Father is with me.

Miren, la hora viene, y ya ha llegado, en que serán esparcidos, cada uno por su lado, y Me dejarán solo; y sin embargo no estoy solo, porque el Padre está conmigo.

33 T hese things I have spoken unto you that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation; but be of good cheer; I have overcome the world.

Estas cosas les he hablado para que en Mí tengan paz. En el mundo tienen tribulación; pero confíen, Yo he vencido al mundo.”