Isaiah 19 ~ Isaías 19

picture

1 The burden of Egypt. Behold, the LORD rides upon a swift cloud and shall come into Egypt, and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.

Oráculo (Profecía) sobre Egipto: “El Señor va montado sobre una nube veloz y llega a Egipto. Se estremecen los ídolos de Egipto ante Su presencia, Y el corazón de los Egipcios se derrite dentro de ellos.

2 A nd I will set the Egyptians against the Egyptians, and they shall fight each one against his brother, and each one against his neighbour; city against city and kingdom against kingdom.

Voy a provocar a Egipcios contra Egipcios, Y cada uno peleará contra su hermano y cada cual contra su prójimo, Ciudad contra ciudad y reino contra reino.

3 A nd the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof, and I will destroy the counsel thereof; and they shall seek to the idols and to the charmers and to the spiritists and to the wizards.

Entonces el espíritu de los Egipcios se apocará dentro de ellos. Confundiré sus planes, Y ellos acudirán a los ídolos, a los espíritus de los muertos, A los adivinos y a los espiritistas.

4 A nd I will give the Egyptians over into the hand of a cruel lord; and a violent king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of the hosts.

Entregaré a los Egipcios en manos de un amo cruel, Y un rey poderoso gobernará sobre ellos,’ declara el Señor, Dios de los ejércitos.

5 A nd the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.

Se agotarán las aguas del mar, El río se secará y quedará seco.

6 A nd they shall turn the rivers far away, and the brooks of defence shall be emptied and dried up; the reeds and flags shall wither.

Los canales olerán mal, Disminuirán y se secarán las corrientes de Egipto; La caña y el junco se marchitarán.

7 T he vegetables by the river, by the mouth of the river, and every thing sown beside the river shall dry up, wither away, and be no more.

Las cañas junto al río, a orillas del Nilo, Y todos los sembrados junto al Nilo Se secarán, serán esparcidos, y no existirán más.

8 T he fishermen also shall mourn, and all those that cast fishhooks into the river shall lament, and those that spread nets upon the waters shall languish.

Se lamentarán los pescadores, Y harán duelo todos los que echan anzuelo en el Nilo. Los que extienden sus redes sobre las aguas desfallecerán.

9 M oreover those that work in fine flax and those that weave networks shall be confounded.

Serán confundidos los que trabajan el lino peinado Y los tejedores de tela blanca.

10 B ecause all their nets shall be broken; all that make ponds to raise fish shall be discontented.

Las columnas de Egipto serán demolidas, Todos los jornaleros estarán abatidos.

11 S urely the princes of Zoan are fools; the counsel of the prudent counsellors of Pharaoh is become carnal; how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of the ancient kings?

No son más que necios los príncipes de Zoán. El consejo de los más sabios consejeros de Faraón se ha vuelto torpe. ¿Cómo dicen a Faraón: ‘Yo soy hijo de los sabios, hijo de los antiguos reyes?’

12 W here are they? Where are thy wise men? Let them tell thee now, or let them cause thee to know what the LORD of the hosts has purposed upon Egypt.

Pues bien, ¿dónde están tus sabios? Que ellos ahora te declaren, Y te hagan saber lo que el Señor de los ejércitos Ha determinado contra Egipto.

13 T he princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even those that are the stay of the tribes thereof.

Han obrado neciamente los príncipes de Zoán, Han sido engañados los príncipes de Menfis. Han extraviado a Egipto Los que son la piedra angular de sus tribus.

14 T he LORD has mingled a perverse spirit in its midst, and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggers in his vomit.

El Señor ha mezclado en medio de ella un espíritu de distorsión, Y han hecho extraviar a Egipto en todas sus empresas, Como se tambalea el ebrio en su vómito.

15 N either shall it be of any value unto Egypt, any work which the head or tail, branch or rush, may do.

Y no habrá para Egipto obra alguna Que pueda hacer su cabeza o su cola, su hoja de palmera o su junco.

16 I n that day Egypt shall be like unto women, and it shall be afraid and fear in the presence of the tall hand of the LORD of the hosts, which he shall raise up over them.

En aquel día los Egipcios serán como las mujeres, y temblarán y estarán aterrados ante la mano alzada que el Señor de los ejércitos agitará contra ellos.

17 A nd the land of Judah shall be a terror unto Egypt; every one that makes mention of it shall be afraid in himself because of the counsel of the LORD of the hosts which he has determined against it.

Y la tierra de Judá será terror para Egipto, todo aquél a quien se la mencionen quedará aterrado de ella, a causa del propósito que el Señor de los ejércitos ha determinado contra ellos.

18 In that day five cities in the land of Egypt shall speak the language of Canaan and swear to the LORD of the hosts; one shall be called The city of destruction.

Aquel día cinco ciudades en la tierra de Egipto hablarán la lengua de Canaán y jurarán lealtad al Señor de los ejércitos. Una de ellas será llamada Ciudad de Destrucción.

19 I n that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt and a pyramid titled “To the LORD” at the border thereof.

Aquel día habrá un altar al Señor en medio de la tierra de Egipto, y un pilar al Señor cerca de su frontera.

20 A nd it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of the hosts in the land of Egypt; for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a Saviour, and a Prince, and he shall deliver them.

Y será por señal y por testimonio al Señor de los ejércitos en la tierra de Egipto. Porque clamarán al Señor a causa de sus opresores, y El les enviará un Salvador y un Poderoso, el cual los librará.

21 A nd the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day and shall do sacrifice and oblation; they shall vow vows unto the LORD and perform them.

El Señor se dará a conocer en Egipto, y los Egipcios conocerán al Señor en aquel día. Adorarán con sacrificios y ofrendas, harán voto al Señor y lo cumplirán.

22 A nd the LORD shall smite Egypt; he shall smite and heal it because they shall become converted unto the LORD, and he shall grant them clemency and shall heal them.

Y el Señor herirá a Egipto; herirá pero sanará. Y ellos volverán al Señor, y El les responderá y los sanará.

23 I n that day there shall be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve the LORD with the Assyrians.

Aquel día habrá una calzada desde Egipto hasta Asiria. Los Asirios entrarán en Egipto y los Egipcios en Asiria, y los Egipcios adorarán junto con los Asirios.

24 I n that day Israel shall be the third part with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the earth.

Aquel día Israel será un tercero con Egipto y con Asiria, una bendición en medio de la tierra,

25 F or the LORD of the hosts shall bless them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.

porque el Señor de los ejércitos lo ha bendecido, diciendo: ‘Bendito es Egipto Mi pueblo, y Asiria obra de Mis manos, e Israel Mi heredad.’”