1 ¶ And when Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said unto him, I am the Almighty God; walk before me and be thou perfect.
Cuando Abram tenía noventa y nueve años, el Señor se le apareció, y le dijo: “Yo soy el Dios Todopoderoso; Anda delante de Mí, y sé perfecto.
2 A nd I will make my covenant between me and thee and will multiply thee exceedingly.
Yo estableceré Mi pacto contigo, Y te multiplicaré en gran manera.”
3 A nd Abram fell on his face, and God talked with him, saying,
Entonces Abram se postró sobre su rostro y Dios habló con él:
4 ¶ Behold my covenant with thee: Thou shalt be a father of many Gentiles.
“En cuanto a Mí, ahora Mi pacto es contigo, Y serás padre de multitud de naciones.
5 N either shall thy name any longer be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many Gentiles have I made thee.
Y no serás llamado más Abram (Padre Enaltecido); Sino que tu nombre será Abraham (Padre de Multitud); Porque Yo te haré padre de multitud de naciones.
6 A nd I will multiply thee exceeding, and I will make Gentiles of thee, and kings shall come out of thee.
Te haré fecundo en gran manera, y de ti haré naciones, y de ti saldrán reyes.
7 ¶ And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee and to thy seed after thee.
“Estableceré Mi pacto contigo y con tu descendencia después de ti, por todas sus generaciones, por pacto eterno, de ser Dios tuyo y de toda tu descendencia después de ti.
8 A nd I will give unto thee and to thy seed after thee, the land in which thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting inheritance; and I will be their God.
Y te daré a ti, y a tu descendencia después de ti, la tierra de tus peregrinaciones, toda la tierra de Canaán como posesión perpetua. Y Yo seré su Dios.” La Circuncisión como Señal del Pacto
9 A nd God said again unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou and thy seed after thee in their generations.
Dijo además Dios a Abraham: “Tú, pues, guardarás Mi pacto, tú y tu descendencia después de ti, por sus generaciones.
10 T his shall be my covenant, which ye shall keep between me and you and thy seed after thee: Every male among you shall be circumcised.
Este es Mi pacto con ustedes y tu descendencia después de ti y que ustedes guardarán: Todo varón de entre ustedes será circuncidado.
11 A nd ye shall circumcise the flesh of your foreskin, and it shall be a token of the covenant between me and you.
Serán circuncidados en la carne de su prepucio, y esto será la señal de Mi pacto con ustedes.
12 A nd he that is eight days old shall be circumcised among you, every male in your generations, he that is born in the house or bought with money of any stranger, who is not of thy seed.
“A la edad de ocho días será circuncidado entre ustedes todo varón por sus generaciones; asimismo el siervo nacido en tu casa, o que sea comprado con dinero a cualquier extranjero, que no sea de tu descendencia.
13 H e that is born in thy house and he that is bought with thy money must needs be circumcised; and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
Ciertamente ha de ser circuncidado el siervo nacido en tu casa o el comprado con tu dinero. Así estará Mi pacto en la carne de ustedes como pacto perpetuo.
14 A nd the uncircumcised male whose flesh of his foreskin is not circumcised, that person shall be cut off from his people; he has annulled my covenant.
Pero el varón incircunciso, que no es circuncidado en la carne de su prepucio, esa persona será cortada de entre su pueblo. Ha quebrantado Mi pacto.”
15 ¶ And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Entonces Dios dijo a Abraham: “A Sarai, tu mujer, no la llamarás Sarai, sino que Sara (Princesa) será su nombre.
16 A nd I will bless her and give thee a son also of her; yea, I will bless her, and she shall be a mother of Gentiles; kings of peoples shall be of her.
La bendeciré, y de cierto te daré un hijo por medio de ella. La bendeciré y será madre de naciones. Reyes de pueblos vendrán de ella.”
17 T hen Abraham fell upon his face and laughed and said in his heart, Shall a child be born unto him who is one hundred years old? and shall Sarah, who is ninety years old, bear?
Entonces Abraham se postró sobre su rostro y se rió, y dijo en su corazón: “¿A un hombre de cien años le nacerá un hijo? ¿Y Sara, que tiene noventa años, concebirá ?”
18 A nd Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
Y Abraham dijo a Dios: “¡Ojalá que Ismael viva delante de Ti!”
19 A nd God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed, and thou shalt call his name Isaac (laughter); and I will confirm my covenant with him for an everlasting covenant and with his seed after him.
Pero Dios respondió: “No, sino que Sara, tu mujer, te dará un hijo, y le pondrás el nombre de Isaac; y estableceré Mi pacto con él, pacto perpetuo para su descendencia después de él.
20 A nd as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I shall bless him and will make him fruitful and will multiply him exceedingly; he shall beget twelve princes, and I will make him a great nation.
En cuanto a Ismael, te he oído. Yo lo bendeciré y lo haré fecundo y lo multiplicaré en gran manera. El será el padre de doce príncipes y haré de él una gran nación.
21 B ut I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
Pero Mi pacto lo estableceré con Isaac, el hijo que Sara te dará por este tiempo el año que viene.”
22 A nd he left off talking with him, and God went up from Abraham.
Cuando terminó de hablar con él, Dios ascendió dejando a Abraham.
23 ¶ Then Abraham took Ishmael his son and all the servants born in his house and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskin in that same day as God had said unto him.
Entonces Abraham tomó a su hijo Ismael y a todos los siervos nacidos en su casa y a todos los que habían sido comprados con su dinero, a todo varón de entre las personas de la casa de Abraham, y aquel mismo día les circuncidó la carne de su prepucio, tal como Dios le había dicho.
24 A nd Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham tenía noventa y nueve años cuando fue circuncidado,
25 A nd Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
y su hijo Ismael tenía trece años cuando fue circuncidado.
26 I n that same day Abraham was circumcised and Ishmael his son.
En el mismo día fueron circuncidados Abraham y su hijo Ismael.
27 A nd all the men of his house, born in the house and bought with money from strangers, were circumcised with him.
También fueron circuncidados con él todos los varones de su casa, que habían nacido en la casa o que habían sido comprados a extranjeros.