1 ¶ The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
2 V anity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
“Vanidad de vanidades,” dice el Predicador, “Vanidad de vanidades, todo es vanidad.”
3 W hat profit does a man have of all his labour which he takes under the sun?
¿Qué provecho recibe el hombre de todo el trabajo Con que se afana bajo el sol ?
4 ¶ One generation passes away, and another generation comes, but the earth abides for ever.
Una generación va y otra generación viene, Pero la tierra permanece para siempre.
5 T he sun arises, and the sun goes down, and with desire returns to his place from which he arises again.
El sol sale y el sol se pone, A su lugar se apresura. De allí vuelve a salir.
6 T he wind goes toward the south and turns about unto the north; it whirls about continually, and the wind returns again according to its circuits.
Soplando hacia el sur, Y girando hacia el norte, Girando y girando va el viento; Y sobre sus giros el viento regresa.
7 A ll the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, there they return again.
Todos los ríos van hacia el mar, Pero el mar no se llena. Al lugar donde los ríos fluyen, Allí vuelven a fluir.
8 A ll things are full of labour; more than man can express; the eye is not satisfied with seeing nor the ear filled with hearing.
Todas las cosas son fatigosas, El hombre no puede expresar las. No se sacia el ojo de ver, Ni se cansa el oído de oír.
9 ¶ The thing that has been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done; and there is no new thing under the sun.
Lo que fue, eso será, Y lo que se hizo, eso se hará; No hay nada nuevo bajo el sol.
10 I s there any thing of which it may be said, See, this is new? it has been already of old time which was before us.
¿Hay algo de que se pueda decir: “Mira, esto es nuevo?” Ya existía en los siglos Que nos precedieron.
11 T here is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
No hay memoria de las cosas primeras Ni tampoco de las postreras que sucederán; No habrá memoria de ellas Entre los que vendrán después. Vanidad del Saber
12 ¶ I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Yo, el Predicador, he sido rey sobre Israel en Jerusalén.
13 A nd I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven (this sore travail God has given to the sons of man that they be occupied in it).
Y apliqué mi corazón a buscar e investigar con sabiduría todo lo que se ha hecho bajo el cielo. Tarea dolorosa dada por Dios a los hijos de los hombres para ser afligidos con ella.
14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
He visto todas las obras que se han hecho bajo el sol, y he observado que todo es vanidad y correr tras el viento.
15 T hat which is crooked cannot be made straight, and that which is lacking cannot be numbered.
Lo torcido no puede enderezarse, Y lo que falta no se puede contar.
16 I communed with my own heart, saying, Behold, I am come to great estate and have gotten more wisdom than all those that have been before me in Jerusalem; and my heart had great experience of wisdom and knowledge.
Yo me dije: “Yo he engrandecido y aumentado en sabiduría más que todos los que estuvieron antes de mí sobre Jerusalén; mi corazón ha contemplado mucha sabiduría y conocimiento.”
17 A nd I gave my heart to know wisdom and knowledge and to know folly and those who are mad; I learned in the end that this also is vexation of spirit.
Y apliqué mi corazón a conocer la sabiduría y a conocer la locura y la insensatez. Me di cuenta de que esto también es correr tras el viento.
18 F or in much wisdom is much grief, and he that increases knowledge increases sorrow.
Porque en la mucha sabiduría hay mucha angustia, Y quien aumenta el conocimiento, aumenta el dolor.