1 А онези, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син, и Седекия,
En el documento sellado estaban los nombres de Nehemías el gobernador, hijo de Hacalías, y Sedequías,
2 С ерайя, Азария, Йеремия,
Seraías, Azarías, Jeremías,
3 П асхор, Амария, Мелхия,
Pasur, Amarías, Malquías,
4 Х атус, Севания, Малух,
Hatús, Sebanías, Maluc,
5 Х арим, Меримот, Авдий,
Harim, Meremot, Obadías,
6 Д аниил, Ганатон, Варух,
Daniel, Ginetón, Baruc,
7 М есулам, Авия, Миамин,
Mesulam, Abías, Mijamín,
8 М аазия, Велгай и Семая; те бяха свещеници.
Maazías, Bilgaí y Semaías. Estos eran los sacerdotes.
9 Л евити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
Y los Levitas: Jesúa, hijo de Azanías, Binúi, de los hijos de Henadad, Cadmiel;
10 и братята им Севания, Одия, Келита, Фелайя, Анан,
también sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,
11 М ихей, Реов, Асавия,
Micaía, Rehob, Hasabías,
12 З акхур, Серевия, Севания,
Zacur, Serebías, Sebanías,
13 О дия, Ваний и Венину.
Hodías, Bani y Beninu.
14 Н ачалници на народа: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
Los jefes del pueblo: Paros, Pahat Moab, Elam, Zatu, Bani,
15 В уний, Азгад, Вивай,
Buni, Azgad, Bebai,
16 А дония, Вагуй, Адин,
Adonías, Bigvai, Adín,
17 А тир, Езекия, Азур,
Ater, Ezequías, Azur,
18 О дия, Асум, Висай,
Hodías, Hasum, Bezai,
19 А риф, Анатот, Невай,
Harif, Anatot, Nebai,
20 М агфиас, Месулам, Изир,
Magpías, Mesulam, Hezir,
21 М есизавеил, Садок, Ядуа,
Mesezabeel, Sadoc, Jadúa,
22 Ф елатия, Анан, Анайя,
Pelatías, Hanán, Anaías,
23 О сия, Анания, Асув,
Oseas, Hananías, Hasub,
24 А лоис, Филея, Совив,
Halohes, Pilha, Sobec,
25 Р еум, Асавна, Маасия,
Rehum, Hasabna, Maasías,
26 А хия, Анан, Ганан,
Ahías, Hanán, Anán,
27 М алух, Харим и Ваана.
Maluc, Harim y Baana.
28 А останалите от народа, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
Y el resto del pueblo, los sacerdotes, los Levitas, los porteros, los cantores, los sirvientes del templo, y todos los que se han apartado de los pueblos de las tierras para aceptar la ley de Dios, también sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y todos los que tienen conocimiento y entendimiento,
29 с е присъединиха към братята си, големците си, и встъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Моисей, и да пазят и вършат всичките заповеди на Йехова, нашия Господ, законите Му и наредбите Му;
se adhieren a sus parientes, sus nobles, y toman sobre sí un voto y un juramento de andar en la ley de Dios que fue dada por medio de Moisés, siervo de Dios, y de guardar y cumplir todos los mandamientos de Dios nuestro Señor, y Sus ordenanzas y Sus estatutos;
30 и да не даваме дъщерите си на племената на земята и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
y que no daremos nuestras hijas a los pueblos de la tierra ni tomaremos sus hijas para nuestros hijos.
31 и ако племената от земята донесат стоки или каквато и да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свят ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
En cuanto a los pueblos de la tierra que traigan mercancías o cualquier clase de grano para vender en el día de reposo, no compraremos de ellos en día de reposo ni en día santo. También renunciaremos a las cosechas del año séptimo y a la exigencia de toda deuda.
32 Н аредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
Además, nos imponemos la obligación de contribuir con un tercio de un siclo (11. 4 gr de plata) al año para el servicio de la casa de nuestro Dios:
33 з а присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията, и на празниците, и за святите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израел и за цялата работа на дома на нашия Бог.
para los panes de la proposición y la ofrenda continua de cereal; para el holocausto continuo, los días de reposo, las lunas nuevas y las fiestas señaladas; para las cosas sagradas, para las ofrendas por el pecado para hacer expiación por Israel y para toda la obra de la casa de nuestro Dios.
34 И ние - свещениците, левитите и народът - хвърлихме жребий помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог според бащините им домове в определени времена всяка година, за да горят върху жертвеника на Господа, нашия Бог, според предписаното в закона;
Asimismo echamos suertes para la provisión de madera entre los sacerdotes, los Levitas y el pueblo para que la traigan a la casa de nuestro Dios, conforme a nuestras casas paternas, en los tiempos fijados cada año, para quemar sobre el altar del Señor nuestro Dios, como está escrito en la ley.
35 и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
Además nos hemos propuesto traer cada año los primeros frutos de nuestra tierra y los primeros frutos de todo árbol a la casa del Señor,
36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
y traer a la casa de nuestro Dios los primogénitos de nuestros hijos y de nuestros ganados como está escrito en la ley; los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas son para los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios.
37 и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, също и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десятъците от земята си и левитите да вземат десятъците по всички градове, където обработваме земята.
También traeremos las primicias de nuestra harina y nuestras ofrendas del fruto de todo árbol, del vino nuevo y del aceite para los sacerdotes a las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestras cosechas a los Levitas, porque los Levitas son los que reciben los diezmos en todas las ciudades donde trabajamos.
38 И някой свещеник, Ааронов потомък, да бъде с левитите, когато вземат десятъците; и левитите да донасят десятъка от десятъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
Y un sacerdote, hijo de Aarón, estará con los Levitas cuando los Levitas reciban los diezmos, y los Levitas llevarán la décima parte de los diezmos a la casa de nuestro Dios, a las cámaras del almacén.
39 З ащото израелтяните и левитите трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, където са съдовете на светилището и свещениците, които служат, вратарите и певците. И няма да изоставим дома на нашия Бог.
Porque los Israelitas y los hijos de Leví llevan la contribución del cereal, del vino nuevo y del aceite a las cámaras; allí están los utensilios del santuario, los sacerdotes que ministran, los porteros y los cantores. Así no descuidaremos la casa de nuestro Dios.