1 Г оспод каза още на Моисей: Заповядай на свещениците, Аароновите синове: Никой от вас да не се осквернява между народа си заради мъртвец
Entonces el Señor dijo a Moisés: “Habla a los sacerdotes, los hijos de Aarón, y diles: ‘Ninguno se contamine con persona muerta entre su pueblo,
2 о свен за близък сродник, т. е. за майка си, за баща си, за сина си, за дъщеря си или за брат си;
salvo por sus parientes más cercanos, su madre, su padre, su hijo, su hija o su hermano,
3 с ъщо и за сестра си девица, която е била гледана от него и която не е била омъжена, заради нея може да допусне нечистота.
o por su hermana virgen, que está cerca de él, por no haber tenido marido; por ella puede contaminarse.
4 К ато началник на народа си да не се осквернява така, че да стане нечист.
No se contaminará como pariente por matrimonio entre su pueblo, pues él se profanaría.
5 Д а не обръснат главата си, нито да подрязват краищата на брадата си, нито да правят порязвания по тялото си.
No se harán tonsura en la cabeza, ni se rasurarán los bordes de la barba, ni se harán sajaduras en su carne.
6 С вяти да бъдат на Бога си и да не оскверняват Името на своя Бог; защото те принасят чрез огън Господните приноси, хляба на своя Бог; затова да бъдат святи.
Serán santos a su Dios y no profanarán el nombre de su Dios, porque presentarán las ofrendas encendidas al Señor, el alimento de su Dios; por tanto, ustedes serán santos.
7 Д а не вземат жена, която е блудница или осквернена, нито да вземат жена, напусната от мъжа си; защото свещеникът е посветен на Бога си.
No tomarán mujer que haya sido profanada como ramera, ni tomarán mujer divorciada de su marido; porque el sacerdote es santo a su Dios.
8 И така, да го накараш да бъде свят, защото той принася хляба на твоя Бог; свят да ти бъде; защото Аз, Господ, Който ви освещавам, съм свят.
Lo consagrarás, pues, porque él ofrece el alimento de tu Dios; será santo para ti; porque Yo, el Señor que los santifico, soy santo.
9 И ако дъщерята на някой свещеник се омърси с блудство, тя омърсява баща си; с огън да бъде изгорена.
Y la hija de un sacerdote, si se profana como ramera, a su padre profana; en el fuego será quemada.
10 Н о онзи, който между братята си е първосвещеник, на чиято глава се е изляло мирото за помазване и който се е посветил, за да облича свещените одежди, да не открива главата си, нито да раздира одеждите си,
Y el que sea sumo sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza haya sido derramado el aceite de la unción y que haya sido consagrado para llevar las vestiduras, no descubrirá su cabeza ni rasgará sus vestiduras.
11 н ито да влиза при някой умрял, нито да се осквернява за баща си или за майка си;
No se acercará a ningún muerto, ni aun por su padre o por su madre se contaminará.
12 н ито да излиза от светилището или да осквернява светилището на Бога си; защото посвещаването чрез помазване с мирото на Бога му е станало на него. Аз съм Господ.
No saldrá del santuario ni profanará el santuario de su Dios, porque la consagración del aceite de la unción de su Dios está sobre él. Yo soy el Señor.
13 И той да вземе за жена девица;
Tomará por mujer a una virgen.
14 в довица или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; а девица от народа си да вземе за жена.
De éstas no tomará: viuda, divorciada o una profanada como ramera, sino que tomará por mujer a una virgen de su propio pueblo,
15 И така, да не осквернява потомството си между народа си; защото Аз съм Господ, Който го освещавам.
para que no profane a su descendencia entre su pueblo; porque Yo soy el Señor que lo santifico.’”
16 Г оспод каза още на Моисей:
Entonces el Señor habló a Moisés:
17 К ажи на Аарон: Който от твоето потомство, във всичките им поколения, има недостатък, той да не пристъпва да принася хляба на своя Бог.
“Dile a Aarón: ‘Ningún hombre de tu descendencia, por todas sus generaciones, que tenga algún defecto, se acercará para ofrecer el alimento de su Dios.
18 З ащото никой, който има недостатък, не бива да пристъпва; човек сляп или куц, или със сплескан нос, или уродлив,
Porque ninguno que tenga defecto se acercará: ni ciego, ni cojo, ni uno que tenga el rostro desfigurado, o extremidad deformada,
19 и ли човек със счупен крак или счупена ръка,
ni hombre que tenga pie quebrado o mano quebrada,
20 и ли гърбав, или джудже, или с повредени очи, или с гнойни рани, или с лишеи, или келяв.
ni jorobado, ni enano, ni uno que tenga defecto en un ojo, o sarna, o postillas, ni castrado.
21 Н икой от потомството на свещеника Аарон, който има недостатък, да не пристъпва, за да принася Господните приноси чрез огън; понеже има недостатък, не бива да пристъпва да принася хляба на своя Бог.
Ningún hombre de la descendencia del sacerdote Aarón que tenga defecto se acercará para ofrecer las ofrendas encendidas del Señor; porque tiene defecto no se acercará para ofrecer el alimento de su Dios.
22 О т пресвятите и от святите приноси нека яде хляба на своя Бог;
Podrá comer el alimento de su Dios, tanto de las cosas santísimas como de las sagradas,
23 н о да не влиза до завесата, нито да се приближава до олтара, понеже има недостатък, за да не омърсява светилището Ми; защото Аз съм Господ, Който ги освещавам.
sólo que no ha de entrar hasta el velo o acercarse al altar, porque tiene defecto, para que no profane Mis santuarios; porque Yo soy el Señor que los santifico.’”
24 И така, Моисей каза това на Аарон и на синовете му, и на всичките израелтяни.
Así habló Moisés a Aarón, a sus hijos y a todos los Israelitas.