1 Н а племето на Юдовите синове според семействата им се падна по жребий земята до Едом; пустинята Цин на юг беше южната ѝ граница.
La parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, hacia el sur, hasta el desierto de Zin al extremo sur.
2 Ю жната им граница започваше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към Негев;
Su límite al sur se extendía desde el extremo del Mar Salado, desde la bahía que da hacia el sur,
3 и продължаваше към Негев до склона на Акравим, преминаваше в Цин, изкачваше се на юг от Кадис-варни, преминаваше край Есрон, изкачваше се в Адар, завиваше към Карка,
y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim y continuaba hasta Zin. Entonces subía por el lado sur de Cades Barnea hasta Hezrón, y subía hasta Adar y volvía a Carca.
4 п реминаваше до Асмон и достигаше до Египетския поток. Границата свършваше при морето. Това е южната им граница.
Después pasaba por Asmón y seguía hasta el torrente de Egipto. Y el límite terminaba en el Mar Mediterráneo. Este será el límite sur para ustedes.
5 А източната граница беше Соленото море до устието на Йордан. И границата на северната част започваше от залива на морето при устието на Йордан;
El límite oriental era el Mar Salado (Mar Muerto) hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado norte era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán.
6 п родължаваше до Ветагла и преминаваше на север от Ветарава. Границата се изкачваше до камъка на Воан, Рувимовия потомък.
Entonces el límite subía hasta Bet Hogla y seguía al norte de Bet Arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 О т долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на юг от потока, преминаваше към водите на Енсемес и свършваше до извора Рогил.
El límite subía hasta Debir desde el Valle de Acor, y volvía hacia el norte, hacia Gilgal que está frente a la subida de Adumín, al sur del valle, y seguía hasta las aguas de En Semes y terminaba en En Rogel.
8 Г раницата възлизаше през долината на Еномовия син, на юг от Евус (това е Йерусалим), и минаваше по върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, в северния край на долината на рафаимите;
Después el límite subía por el Valle de Ben Hinom (Hijo de Hinom) hasta la ladera del Jebuseo al sur, es decir, Jerusalén, y subía hasta la cumbre del monte que está frente al Valle de Hinom hacia el occidente, que está al extremo del Valle de Refaim hacia el norte.
9 и от върха на хълма границата завиваше до извора на водата Нефтоя и стигаше до градовете на ефронската планина; после се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим).
Desde la cumbre del monte el límite doblaba hacia la fuente de las aguas de Neftoa, y seguía hasta las ciudades del Monte Efrón, girando hacia Baala, es decir, Quiriat Jearim.
10 О т Ваала границата завиваше на запад към сиирската планина, минаваше край северната страна на планината Ярим (която е Хасалон), слизаше във Ветсемес и минаваше през Тамна;
De Baala el límite giraba hacia el occidente, hasta el Monte Seir, y continuaba hasta la ladera del Monte Jearim al norte, es decir, Quesalón, y bajaba a Bet Semes, y continuaba por Timna.
11 п осле границата излизаше на север от Акарон и се отправяше към Сикрон, минаваше през планината Ваал и стигаше до Явнеил. Границата свършваше при морето.
El límite seguía hacia el norte por el lado de Ecrón, girando hacia Sicrón, y continuaba hasta el Monte Baala, seguía hasta Jabneel y terminaba en el mar.
12 А западната граница беше край Голямото море и пределите му. Тези бяха околовръстните граници на Юдовите синове според семействата им.
El límite occidental era el Mar Grande (el Mediterráneo), es decir, su costa. Este es el límite alrededor de los hijos de Judá conforme a sus familias.
13 И според заповяданото от Господа на Исус той даде на Халев, Ефониевия син, за дял между Юдовите синове града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
Y Josué dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato del Señor a Josué, es decir, Quiriat Arba (la ciudad de Arba), siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón.
14 А Халев прогони от там тримата Енакови сина: Сесай, Ахиман и Талмай.
Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac: Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.
15 О ттам отиде против жителите на Девир (а името на Девир преди беше Кириат-сефер).
De allí subió contra los habitantes de Debir (el nombre de Debir antes era Quiriat Séfer).
16 И Халев каза: Който порази Кириат-сефер и го превземе, на него ще дам дъщеря си Ахса за жена.
Y Caleb dijo: “Al que ataque a Quiriat Séfer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.”
17 П ревзе го Готониил, син на Кенез, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Otoniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.
18 И като отиваше, тя му внуши да поиска от баща ѝ нива; и така, като слезе от осела, Халев ѝ каза: Какво ти е?
Y cuando ella vino a él, éste la persuadió a que pidiera un campo a su padre. Ella entonces se bajó del asno, y Caleb le dijo: “¿Qué quieres? ”
19 А тя отвърна: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори. И той ѝ даде горните и долните извори.
“Dame una bendición,” respondió ella; “ya que me has dado la tierra del Neguev (región del sur), dame también fuentes de agua.” Y él le dio las fuentes de las regiones altas y las fuentes de las regiones bajas. Las Ciudades de Judá
20 Т ова е наследството на племето на Юдовите синове според семействата им.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias.
21 Н ай-крайните градове във владение на племето на Юдовите синове, граничещи с Едом на юг, бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
Las ciudades al extremo de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el sur, fueron: Cabseel, Edar, Jagur,
22 К ина, Димона, Адада,
Cina, Dimona, Adada,
23 К адес, Асор, Итнан,
Cedes, Hazor, Itnán,
24 З иф, Телем, Ваалот,
Zif, Telem, Bealot,
25 А сор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
Hazor Hadata, Queriot Hezrón, es decir, Hazor,
26 А мам, Сема, Молада,
Amam, Sema, Molada,
27 А саргада, Есемон, Ветфалет,
Hazar Gada, Hesmón, Bet Pelet,
28 А сар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Hazar Sual, Beerseba, Bizotia,
29 В аал, Иим, Асем,
Baala, Iim, Esem,
30 Е лтолад, Хесил, Хорма,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 С иклаг, Мадмана, Сансана,
Siclag, Madmana, Sansana,
32 Л еваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове заедно със селата им бяха двадесет и девет.
Lebaot, Silhim, Aín y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
En las tierras bajas: Estaol, Zora, Asena,
34 З аноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Zanoa, En Ganim, Tapúa, Enam,
35 Я рмут, Одолам, Сохо, Азика,
Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,
36 С агарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града заедно със селата им;
Saaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 С енан, Адаса, Мигдалгад,
Zenán, Hadasa, Migdal Gad,
38 Д алаан, Масфа, Йоктеил,
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 Л ахис, Васкат, Еглон,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 Х авон, Лахмас, Хитлис,
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 Г едирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града заедно със силата им;
Gederot, Bet Dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Л ивна, Етер, Асан,
Libna, Eter, Asán,
43 Е фта, Асена, Несив,
Jifta, Asena, Nezib,
44 К еила, Ахзив и Мариса; девет града заедно със селата им;
Keila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 А карон и заселищата му заедно със селата му;
Ecrón con sus pueblos y sus aldeas;
46 о т Акарон до морето всичките градове, които са близо до Азот, заедно със селата им;
desde Ecrón hasta el mar, todas las que estaban cerca de Asdod, con sus aldeas.
47 А зот и заселищата му заедно със селата му, Газа и заселищата му заедно със селата му, до Египетския поток и Голямото море с пределите му.
Asdod, sus pueblos y sus aldeas; Gaza, sus pueblos y sus aldeas; hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande (Mar Mediterráneo) y sus costas.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
Y en la región montañosa: Samir, Jatir, Soco,
49 Д ана, Кириат-сана (който е Девир),
Dana, Quiriat Sana, es decir, Debir,
50 А нав, Естемо, Аним,
Anab, Estemoa, Anim,
51 Г есен, Олон и Гило; единадесет града заедно със селата им;
Gosén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52 А рав, Дума, Есан,
Arab, Duma, Esán,
53 Я нум, Вет-тапфуа, Афека,
Janum, Bet Tapúa, Afeca,
54 Х умата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града заедно със селата им;
Humta, Quiriat Arba, es decir, Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 М аон, Кармил, Зиф, Юта,
Maón, Carmel, Zif, Juta,
56 Е зраел, Йокдеам, Заноа,
Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
57 А каин, Гаваа и Тамна; десет града заедно със селата им;
Caín, Guibeá y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 А лул, Ветсур, Гедор,
Halhul, Bet Sur, Gedor,
59 М аарат, Ветанот и Елтекон; шест града заедно със селата им;
Maarat, Bet Anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 К ириат-ваал (който е Кириат-иарим) и Рава; два града заедно със селата им.
Quiriat Baal, es decir, Quiriat Jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
En el desierto: Bet Arabá, Midín, Secaca,
62 Н ивсан, Градът на солта и Енгади; шест града заедно със селата им.
Nibsán, la Ciudad de la Sal y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.
63 А Юдовите синове не можаха да изгонят йевусейците, които населяваха Йерусалим; а йевусейците живееха в Йерусалим с Юдовите синове - и така живеят до днес.
Pero a los Jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; por tanto, los Jebuseos habitan hasta hoy en Jerusalén con los hijos de Judá.