1 С лед това тирският цар Хирам прати посланици при Давид и кедрови дървета, зидари и дърводелци, за да му построят къща.
Hiram, rey de Tiro, envió mensajeros a David, con madera de cedro, albañiles y carpinteros, para edificarle una casa.
2 И Давид позна, че Господ го беше утвърдил за цар над Израел, защото царството му се възвиси нависоко заради народа Му Израел.
Y comprendió David que el Señor lo había confirmado por rey sobre Israel, y que su reino había sido exaltado en gran manera por amor a su pueblo Israel.
3 Д авид си взе още жени в Йерусалим и роди още синове и дъщери.
En Jerusalén David tomó más mujeres, y tuvo David más hijos e hijas.
4 Е то имената на синовете, които му се родиха в Йерусалим: Самуа, Совав, Натан, Соломон,
Estos son los nombres de los hijos que le nacieron en Jerusalén: Samúa, Sobab, Natán, Salomón,
5 Е вар, Елисуа, Елфалет,
Ibhar, Elisúa, Elpelet,
6 Н огах, Нефег, Яфия,
Noga, Nefeg, Jafía,
7 Е лисама, Веелиада и Елифалет. Победа над филистимците
Elisama, Beeliada y Elifelet.
8 А когато филистимците чуха, че Давид бил помазан за цар над целия Израел, всички филистимци излязоха да го търсят; а Давид, като чу за това, излезе против тях.
Al oír los Filisteos que David había sido ungido rey sobre todo Israel, todos los Filisteos subieron en busca de David. Pero cuando David se enteró, salió contra ellos.
9 И така, филистимците дойдоха и нахлуха в долината Рафаим.
Pues los Filisteos habían venido y hecho una incursión en el Valle de Refaim.
10 Т огава Давид се допита до Бога: Да изляза ли против филистимците? Ще ги предадеш ли в ръката ми? А Господ му отговори: Излез, защото ще ги предам в ръката ти.
David consultó a Dios: “¿Subiré contra los Filisteos? ¿Los entregarás en mi mano?” Y el Señor le dijo: “Sube, porque los entregaré en tu mano.”
11 И така, те отидоха на Ваал-ферасим и там Давид ги порази. Тогава Давид каза: Бог избухна чрез моята ръка върху неприятелите ми, както избухват водите. Затова онова място бе наречено Ваал-ферасим.
Entonces subieron a Baal Perazim, y David los derrotó allí. Y dijo David: “Dios ha abierto brecha entre mis enemigos por mi mano, como brecha de aguas.” Por eso llamó aquel lugar Baal Perazim.
12 Ф илистимците оставиха там боговете си; а Давид заповяда и ги изгориха с огън.
Los Filisteos abandonaron allí sus dioses, y David ordenó que fueran quemados.
13 И филистимците пак нахлуха в долината.
Después los Filisteos hicieron de nuevo otra incursión en el valle.
14 З атова Давид пак се допита до Бога; и Бог му отговори: Не излизай против тях, а ги заобиколи и ги нападни откъм черниците.
David volvió a consultar a Dios, y Dios le dijo: “No subas contra ellos; dales un rodeo por detrás, y sal a ellos frente a las balsameras.
15 И когато чуеш шум като от маршируване по върховете на черниците, тогава ще излезеш на бой, защото Бог ще излезе пред тебе да порази филистимското множество.
Y cuando oigas el sonido de marcha en las copas de las balsameras, entonces saldrás a la batalla, porque Dios ya habrá salido delante de ti para herir al ejército de los Filisteos.”
16 Д авид направи според както му заповяда Бог; и поразяваха филистимското множество от Гаваон чак до Гезер.
David hizo tal como Dios le había mandado, e hirieron al ejército de los Filisteos desde Gabaón hasta Gezer.
17 И Давидовото име се прочу по всичките земи; и Господ нанесе страх от него върху всички народи.
La fama de David se extendió por todas aquellas tierras, y el Señor puso el terror de David sobre todas las naciones.