1 А онези, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син, и Седекия,
Quelli che misero il loro sigillo sul documento furono: Nehemia, il governatore, figlio di Hakaliah, e Sedekia,
2 С ерайя, Азария, Йеремия,
Seraiah, Azaria, Geremia,
3 П асхор, Амария, Мелхия,
Pashuhur, Amariah, Malkija,
4 Х атус, Севания, Малух,
Hattush, Scebaniah, Malluk,
5 Х арим, Меримот, Авдий,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Д аниил, Ганатон, Варух,
Daniele, Ghinnethon, Baruk,
7 М есулам, Авия, Миамин,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 М аазия, Велгай и Семая; те бяха свещеници.
Maaziah, Bilgai e Scemaiah. Questi erano sacerdoti.
9 Л евити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
I Leviti: Jeshua, figlio di Azaniah, Binnui dei figli di Henadad e Kadmiel,
10 и братята им Севания, Одия, Келита, Фелайя, Анан,
e i loro fratelli Scebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 М ихей, Реов, Асавия,
Mika, Rehob, Hashabiah,
12 З акхур, Серевия, Севания,
Zakkur, Scerebiah, Scebaniah,
13 О дия, Ваний и Венину.
Hodijah, Bani e Beninu.
14 Н ачалници на народа: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
I capi del popolo: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
15 В уний, Азгад, Вивай,
Bunni, Azgab, Bebai,
16 А дония, Вагуй, Адин,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 А тир, Езекия, Азур,
Ater, Ezechia, Azzur,
18 О дия, Асум, Висай,
Hodijah, Hashum, Betsai,
19 А риф, Анатот, Невай,
Harif, Anatoth, Nebai,
20 М агфиас, Месулам, Изир,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 М есизавеил, Садок, Ядуа,
Mescezabeel, Tsadok, Jaddua,
22 Ф елатия, Анан, Анайя,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 О сия, Анания, Асув,
Hoscea, Hananiah, Hasshub,
24 А лоис, Филея, Совив,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Р еум, Асавна, Маасия,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 А хия, Анан, Ганан,
Ahijah, Hanan, Anan,
27 М алух, Харим и Ваана.
Malluk, Harim e Baanah.
28 А останалите от народа, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
Il resto del popolo, i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, i Nethinei, e tutti quelli che si erano separati dai popoli dei paesi stranieri per seguire la legge di DIO, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, tutti quelli che avevano conoscenza e intelligenza,
29 с е присъединиха към братята си, големците си, и встъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Моисей, и да пазят и вършат всичките заповеди на Йехова, нашия Господ, законите Му и наредбите Му;
si unirono ai loro fratelli, i piú ragguardevoli fra loro, e si impegnarono con esecrazione e giuramento a camminare nella legge di DIO data per mezzo di Mosè servo di DIO, e ad osservare e mettere in pratica tutti i comandamenti dell'Eterno, il nostro Signore, i suoi decreti e i suoi statuti,
30 и да не даваме дъщерите си на племената на земята и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
a non dare le nostre figlie ai popoli del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli,
31 и ако племената от земята донесат стоки или каквато и да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свят ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
a non comprare nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci e di cereali, a lasciar riposare la terra ogni settimo anno e a non riscuotere alcun debito.
32 Н аредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
Ci impegnammo tassativamente di pagare ogni anno il terzo di un per il servizio della casa del nostro DIO,
33 з а присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията, и на празниците, и за святите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израел и за цялата работа на дома на нашия Бог.
per i pani della presentazione, per l'oblazione perpetua di cibo, per l'olocausto perpetuo dei sabati, dei noviluni, delle feste stabilite, per le cose consacrate, per le offerte per il peccato, per fare espiazione, per Israele e per ogni lavoro della casa del nostro DIO.
34 И ние - свещениците, левитите и народът - хвърлихме жребий помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог според бащините им домове в определени времена всяка година, за да горят върху жертвеника на Господа, нашия Бог, според предписаното в закона;
Inoltre tirammo a sorte tra i sacerdoti, i Leviti e il popolo circa l'offerta della legna da portare nella casa del nostro DIO, ogni anno a tempi fissati, secondo le nostre case paterne, perché bruciasse sull'altare dell'Eterno, il nostro DIO, come sta scritto nella legge.
35 и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
Ci impegnammo pure a portare ogni anno nella casa dell'Eterno le primizie del nostro suolo e le primizie di tutti i frutti di ogni albero,
36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
e i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, come sta scritto nella legge, e i primogeniti delle nostre mandrie e delle nostre greggi per presentarli nella casa del nostro DIO ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro DIO.
37 и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, също и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десятъците от земята си и левитите да вземат десятъците по всички градове, където обработваме земята.
Inoltre ci impegnammo a portare ai sacerdoti nelle camere della casa del nostro DIO le primizie della nostra pasta, le nostre offerte, i frutti di ogni albero, del mosto e dell'olio, e ai Leviti la decima del nostro suolo; i Leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città dove noi lavoriamo.
38 И някой свещеник, Ааронов потомък, да бъде с левитите, когато вземат десятъците; и левитите да донасят десятъка от десятъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
Un sacerdote, discendente di Aaronne, sarà con i Leviti quando i Leviti preleveranno le decime; e i Leviti porteranno la decima della decima alla casa del nostro DIO nelle camere della tesoreria,
39 З ащото израелтяните и левитите трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, където са съдовете на светилището и свещениците, които служат, вратарите и певците. И няма да изоставим дома на нашия Бог.
perché in quelle camere i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno l'offerta del frumento, del mosto e dell'olio; qui sono gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano servizio, i portinai e i cantori. Noi non abbandoneremo la casa del nostro DIO.