1 M y son, if thou art become surety for thy neighbor, If thou hast stricken thy hands for a stranger;
Hijo mío, si sales fiador por tu amigo, y empeñas tu palabra en favor de un extraño,
2 T hou art snared with the words of thy mouth, Thou art taken with the words of thy mouth.
te has enredado con tus propias palabras; ¡eres cautivo de tus propias promesas!
3 D o this now, my son, and deliver thyself, Seeing thou art come into the hand of thy neighbor: Go, humble thyself, and importune thy neighbor;
Hijo mío, has caído en manos de tu prójimo. Para librarte, tienes que hacer lo siguiente: Ve a hablar con tu prójimo, y humíllate ante él.
4 G ive not sleep to thine eyes, Nor slumber to thine eyelids;
No te des un momento de reposo; no cierres los ojos ni te duermas.
5 D eliver thyself as a roe from the hand of the hunter, And as a bird from the hand of the fowler.
Sé como gacela, y escápate del cazador; sé como un ave, y líbrate del que pone trampas.
6 G o to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise:
Perezoso, mira a las hormigas; fíjate en sus caminos, y ponte a pensar.
7 W hich having no chief, Overseer, or ruler,
Ellas no tienen quien las mande, ni quien les dé órdenes ni las gobierne.
8 P rovideth her bread in the summer, And gathereth her food in the harvest.
Preparan su comida en el verano, y en el tiempo de la siega recogen su comida.
9 H ow long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
Perezoso, ¿cuánto más seguirás durmiendo? ¿Cuándo vas a despertar de tu sueño?
10 Y et a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep:
Un poco de dormir, un poco de soñar, un poco de cruzarse de brazos para descansar,
11 S o shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.
y así vendrán tu necesidad y tu pobreza: como un vago, como un mercenario.
12 A worthless person, a man of iniquity, Is he that walketh with a perverse mouth;
El que es malvado y canalla siempre anda diciendo cosas perversas;
13 T hat winketh with his eyes, that speaketh with his feet, That maketh signs with his fingers;
guiña los ojos, mueve los pies, hace señas con los dedos;
14 I n whose heart is perverseness, Who deviseth evil continually, Who soweth discord.
en su corazón sólo hay perversidad, y todo el tiempo anda pensando en el mal. ¡Siempre anda sembrando discordias!
15 T herefore shall his calamity come suddenly; On a sudden shall he be broken, and that without remedy.
Por eso, cuando menos lo espere, le sobrevendrá la ruina sin que pueda evitarlo.
16 T here are six things which Jehovah hateth; Yea, seven which are an abomination unto him:
Hay seis, y hasta siete cosas que el Señor detesta con toda el alma:
17 H aughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood;
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos que derraman sangre inocente,
18 A heart that deviseth wicked purposes, Feet that are swift in running to mischief,
la mente que maquina planes inicuos, los pies que se apresuran a hacer el mal,
19 A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
el testigo falso que propaga mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos. Advertencia contra el adulterio
20 M y son, keep the commandment of thy father, And forsake not the law of thy mother:
Hijo mío, cumple el mandamiento de tu padre, y no te apartes de la enseñanza de tu madre.
21 B ind them continually upon thy heart; Tie them about thy neck.
Llévalos siempre dentro de tu corazón; pórtalos alrededor de tu cuello.
22 W hen thou walkest, it shall lead thee; When thou sleepest, it shall watch over thee; And when thou awakest, it shall talk with thee.
Serán tu guía cuando camines, te protegerán cuando duermas, y te hablarán cuando despiertes.
23 F or the commandment is a lamp; and the law is light; And reproofs of instruction are the way of life:
El mandamiento es lámpara, la enseñanza es luz, y las reprensiones son el camino de la vida.
24 T o keep thee from the evil woman, From the flattery of the foreigner's tongue.
Te librarán de la mujer malvada, de la lengua sutil de la mujer ajena.
25 L ust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids.
No codicies en tu corazón su hermosura, ni dejes que ella te atrape con sus miradas,
26 F or on account of a harlot a man is brought to a piece of bread; And the adulteress hunteth for the precious life.
Una ramera te cuesta un bocado de pan, pero la mujer ajena te puede costar la vida.
27 C an a man take fire in his bosom, And his clothes not be burned?
¿Quién se echa fuego en el pecho sin que se queme su ropa?
28 O r can one walk upon hot coals, And his feet not be scorched?
¿Quién puede andar sobre brasas sin que se quemen sus pies?
29 S o he that goeth in to his neighbor's wife; Whosoever toucheth her shall not be unpunished.
¡Pues tampoco puede clamar inocencia el que se acuesta con la mujer de su prójimo!
30 M en do not despise a thief, if he steal To satisfy himself when he is hungry:
Nadie desprecia al que roba, si lo hace para calmar su apetito;
31 B ut if he be found, he shall restore sevenfold; He shall give all the substance of his house.
si lo sorprenden, debe pagar siete veces y entregar todo el patrimonio de su casa,
32 H e that committeth adultery with a woman is void of understanding: He doeth it who would destroy his own soul.
pero cometer adulterio es no tener cabeza; quien adultera, se corrompe a sí mismo,
33 W ounds and dishonor shall he get; And his reproach shall not be wiped away.
lo que obtiene son golpes y vergüenza, y nunca logra borrar esa mancha.
34 F or jealousy is the rage of a man; And he will not spare in the day of vengeance.
Los celos despiertan la ira del hombre, y en el día de la venganza éste no perdona;
35 H e will not regard any ransom; Neither will he rest content, though thou givest many gifts.
no perdona ni se da por satisfecho, aunque se le ofrezcan muchos obsequios.