1 O God, why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Dios nuestro, ¿por qué nos has desechado para siempre? ¿Por qué te has enojado contra las ovejas de tu prado?
2 R emember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; And mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Acuérdate de tu congregación, la que adquiriste desde tiempos antiguos, la que rescataste para hacer de ella tu propio pueblo; acuérdate del monte Sión, donde has habitado.
3 L ift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
Ven a ver estas ruinas interminables: ¡mira cuánto daño ha hecho el enemigo en tu santuario!
4 T hine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.
En medio de tus asambleas tus enemigos vociferan; han izado sus banderas en señal de victoria.
5 T hey seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.
Levantan sus hachas y hacen destrozos, como leñadores en medio de un tupido bosque.
6 A nd now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
¡Todos los tallados en madera los han hecho pedazos con sus hachas y martillos!
7 T hey have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name by casting it to the ground.
¡Le han prendido fuego a tu santuario! ¡Han profanado y derribado el tabernáculo a tu nombre!
8 T hey said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
Se dijeron: «¡Destruyamos todo de una vez!», y quemaron todas las sinagogas de Dios en la tierra.
9 W e see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
¡Ya no vemos nuestras banderas! ¡Ya no hay profetas entre nosotros, ni nadie que nos diga cuánto más tenemos que aguantar!
10 H ow long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Dios nuestro, ¿hasta cuándo nos afrentará el enemigo? ¿Hasta cuándo el enemigo ofenderá tu nombre?
11 W hy drawest thou back thy hand, even thy right hand? Pluck it out of thy bosom and consume them.
¿Por qué te quedas cruzado de brazos? ¿Por qué escondes en el pecho tu diestra?
12 Y et God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
Dios mío, tú eres mi rey desde tiempos antiguos; tú eres quien salva en medio de la tierra.
13 T hou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
Con tu poder; partiste el mar en dos y en las aguas rompiste las cabezas de los monstruos.
14 T hou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Aplastaste las cabezas del leviatán, y lo diste por comida a los habitantes del desierto.
15 T hou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
Abriste los manantiales y los ríos, y dejaste secos torrentes impetuosos.
16 T he day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
Tuyo es el día, tuya es también la noche, pues tú estableciste el sol y la luna.
17 T hou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.
Tú estableciste todos los límites de la tierra, y formaste el verano y el invierno.
18 R emember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.
Acuérdate, Señor, que el enemigo te ha ofendido, y que un pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
19 O h deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.
¡No entregues a las fieras la vida de tus tórtolas! ¡No olvides para siempre a tu pueblo afligido!
20 H ave respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
Acuérdate del pacto que hiciste con nosotros, pues la tierra está llena de oscuridad y violencia.
21 O h let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.
No permitas que los afligidos sean avergonzados; así alabarán tu nombre los afligidos y los menesterosos.
22 A rise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
Dios mío, ¡levántate y defiende tu causa! Acuérdate que los necios te ofenden cada día.
23 F orget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
No te olvides de los gritos de tus enemigos, cuyo alboroto a todas horas va en aumento.