John 9 ~ Juan 9

picture

1 A nd as he passed by, he saw a man blind from his birth.

Al pasar, Jesús vio a un hombre que era ciego de nacimiento.

2 A nd his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man, or his parents, that he should be born blind?

Sus discípulos le preguntaron: «Rabí, ¿quién pecó, para que éste haya nacido ciego? ¿Él, o sus padres?»

3 J esus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

Jesús respondió: «No pecó él, ni tampoco sus padres. Más bien, fue para que las obras de Dios se manifiesten en él.

4 W e must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.

Mientras sea de día, nos es necesario hacer las obras del que me envió; viene la noche, cuando nadie puede trabajar.

5 W hen I am in the world, I am the light of the world.

Mientras que estoy en el mundo, soy la luz del mundo.»

6 W hen he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed his eyes with the clay,

Dicho esto, escupió en tierra, hizo lodo con la saliva, y untó el lodo en los ojos del ciego;

7 a nd said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.

entonces le dijo: «Ve a lavarte en el estanque de Siloé (que significa “Enviado”).» El ciego fue, se lavó, y al volver ya veía.

8 T he neighbors therefore, and they that saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged?

Entonces los vecinos, y los que antes habían visto que era ciego, decían: «¿No es éste el que se sentaba a mendigar?»

9 O thers said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am he.

Unos decían: «Sí, es él»; otros decían: «Se le parece»; pero él decía: «Yo soy».

10 T hey said therefore unto him, How then were thine eyes opened?

Y le dijeron: «¿Y cómo es que se te han abierto los ojos?»

11 H e answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed, and I received sight.

Él les respondió: «Aquel hombre que se llama Jesús hizo lodo, me lo untó en los ojos, y me dijo: “Ve a Siloé, y lávate.” Y yo fui, me lavé, y recibí la vista.»

12 A nd they said unto him, Where is he? He saith, I know not.

Ellos le dijeron: «¿Y dónde está él?» Él dijo: «No lo sé.» Los fariseos interrogan al ciego sanado

13 T hey bring to the Pharisees him that aforetime was blind.

El que había sido ciego fue llevado ante los fariseos.

14 N ow it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened his eyes.

Cuando Jesús hizo lodo y le abrió los ojos al ciego era día de reposo.

15 A gain therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see.

También los fariseos volvieron a preguntarle cómo había recibido la vista. Y él les dijo: «Me puso lodo en los ojos, y yo me lavé, y ahora veo.»

16 S ome therefore of the Pharisees said, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. But others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was division among them.

Algunos de los fariseos decían: «Ese hombre no procede de Dios, porque no guarda el día de reposo.» Y otros decían: «¿Cómo puede un pecador hacer estas señales?» Y había disensión entre ellos.

17 T hey say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.

Entonces volvieron a preguntarle al ciego: «¿Tú qué opinas del que te abrió los ojos?» Y él respondió: «Creo que es un profeta.»

18 T he Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him that had received his sight,

Pero los judíos no creían que aquel hombre había sido ciego y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista

19 a nd asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? How then doth he now see?

y les preguntaron: «¿Es éste el hijo de ustedes, de quien ustedes dicen que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?»

20 H is parents answered and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

Sus padres les respondieron: «Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego;

21 b ut how he now seeth, we know not; or who opened his eyes, we know not: ask him; he is of age; he shall speak for himself.

lo que no sabemos es cómo es que ahora ve, y tampoco sabemos quién le abrió los ojos. Pero pregúntenle a él, que ya es mayor de edad y puede hablar por sí mismo.»

22 T hese things said his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man should confess him to be Christ, he should be put out of the synagogue.

Sus padres dijeron esto porque tenían miedo de los judíos, pues éstos ya habían acordado expulsar de la sinagoga a quien confesara que Jesús era el Mesías.

23 T herefore said his parents, He is of age; ask him.

Por eso dijeron sus padres: «Ya es mayor de edad; pregúntenle a él.»

24 S o they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner.

Entonces volvieron a llamar al que había sido ciego, y le dijeron: «Da gloria a Dios. Nosotros sabemos que ese hombre es pecador.»

25 H e therefore answered, Whether he is a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.

Pero él respondió: «Si es pecador, no lo sé; lo que sí sé, es que yo era ciego y ahora veo.»

26 T hey said therefore unto him, What did he to thee? How opened he thine eyes?

Volvieron a decirle: «¿Pero qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?»

27 H e answered them, I told you even now, and ye did not hear; wherefore would ye hear it again? would ye also become his disciples?

Él les respondió: «Ya se lo he dicho, y ustedes no escuchan. ¿Por qué quieren oírlo otra vez? ¿También ustedes quieren hacerse discípulos suyos?»

28 A nd they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.

Ellos lo insultaron, y le dijeron: «¡Discípulo suyo lo serás tú! ¡Nosotros somos discípulos de Moisés!

29 W e know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.

Nosotros sabemos que Dios le habló a Moisés; pero de ése, no sabemos ni de dónde es.»

30 T he man answered and said unto them, Why, herein is the marvel, that ye know not whence he is, and yet he opened mine eyes.

El hombre les dijo: «Pues esto es lo asombroso, que ustedes no sepan de dónde es, pero a mí me abrió los ojos.

31 W e know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.

Y sabemos que Dios no escucha a los pecadores, pero que si alguno es temeroso de Dios y hace su voluntad, a ése sí lo escucha.

32 S ince the world began it was never heard that any one opened the eyes of a man born blind.

Nunca se ha oído decir que alguien le abriera los ojos a un ciego de nacimiento.

33 I f this man were not from God, he could do nothing.

Si éste no viniera de Dios, nada podría hacer.»

34 T hey answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

Ellos le dijeron: «Tú naciste del todo en pecado, ¿y nos vas a enseñar?» Y lo expulsaron de allí. Ceguera espiritual

35 J esus heard that they had cast him out; and finding him, he said, Dost thou believe on the Son of God?

Jesús supo que lo habían expulsado, así que cuando lo halló le dijo: «¿Crees tú en el Hijo de Dios?»

36 H e answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?

Él le respondió: «Señor, ¿y quién es, para que crea en él?»

37 J esus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh with thee.

Jesús le dijo: «Pues ya lo has visto, y es el que habla contigo.»

38 A nd he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

Y él dijo: «Creo, Señor.» Y lo adoró.

39 A nd Jesus said, For judgment came I into this world, that they that see not may see; and that they that see may become blind.

Jesús dijo: «Yo he venido a este mundo para juicio; para que vean los que no ven, y para que los que ven se queden ciegos.»

40 T hose of the Pharisees who were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind?

Al oír esto, algunos de los fariseos que estaban con él le preguntaron: «¿Acaso también nosotros somos ciegos?»

41 J esus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.

Jesús les respondió: «Si ustedes fueran ciegos, no tendrían pecado; pero ahora, como dicen que ven, su pecado permanece.»