1 B ut now they that are younger than I have me in derision, Whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
»Pero hoy tengo que soportar las burlas de jovencitos a quienes doblo la edad; ¡a sus padres jamás les habría encomendado cuidar de los perros de mis rebaños!
2 Y ea, the strength of their hands, whereto should it profit me? Men in whom ripe age is perished.
¿De qué me habría servido contar con ellos, si en los brazos no tenían ninguna fuerza?
3 T hey are gaunt with want and famine; They gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
Vagaban solitarios, muertos de hambre, huyendo de las sombras y de la soledad,
4 T hey pluck salt-wort by the bushes; And the roots of the broom are their food.
recogiendo hierbas del campo y haciendo fuego con raíces de enebro,
5 T hey are driven forth from the midst of men; They cry after them as after a thief;
siendo rechazados por todo el mundo, y tratados a gritos, como si fueran ladrones;
6 S o that they dwell in frightful valleys, In holes of the earth and of the rocks.
viviendo en las barrancas de los arroyos, o en cuevas y entre las rocas,
7 A mong the bushes they bray; Under the nettles they are gathered together.
aullando en medio de la maleza, y reuniéndose entre los espinos.
8 T hey are children of fools, yea, children of base men; They were scourged out of the land.
Gente envilecida, carente de nombre, de instintos tan bajos que no merecían vivir.
9 A nd now I am become their song, Yea, I am a byword unto them.
»Pero ahora soy su hazmerreír; soy para ellos objeto de burla.
10 T hey abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face.
Me rechazan, se alejan de mí, y aun se atreven a escupirme en la cara.
11 F or he hath loosed his cord, and afflicted me; And they have cast off the bridle before me.
Como Dios me humilló y me soltó de su mano, me han perdido el respeto y se burlan de mí.
12 U pon my right hand rise the rabble; They thrust aside my feet, And they cast up against me their ways of destruction.
Me tienen rodeado, como una chusma, y me empujan de un lado a otro para hacer que yo caiga y me pierda.
13 T hey mar my path, They set forward my calamity, Even men that have no helper.
Me cierran el paso, para destruirme, ¡se aprovechan de mi sufrimiento sin que nadie se lo impida!
14 A s through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves upon me.
¡Se lanzan furiosos contra mí, como soldados que asaltan una muralla!
15 T errors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud.
La confusión me domina; han lanzado mi honra por los aires; ¡mis riquezas se esfumaron como nubes!
16 A nd now my soul is poured out within me; Days of affliction have taken hold upon me.
»Una gran tristeza embarga mi alma; todo el tiempo me domina la aflicción.
17 I n the night season my bones are pierced in me, And the pains that gnaw me take no rest.
Por las noches, el dolor me corroe los huesos, el sueño se me va, y ya no encuentro reposo.
18 B y God's great force is my garment disfigured; It bindeth me about as the collar of my coat.
¡Tú, Dios mío, me sujetas la ropa por el cuello con tal violencia que siento que me ahogo!
19 H e hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
Tú me has derribado por el suelo, y ahora soy como el polvo, ¡sólo soy ceniza!
20 I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou gazest at me.
Clamo a ti, y no me escuchas; a ti recurro, y ni siquiera me miras.
21 T hou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me.
Te has vuelto muy cruel conmigo, pues me atacas con tu mano poderosa.
22 T hou liftest me up to the wind, thou causest me to ride upon it; And thou dissolvest me in the storm.
Me has hecho volar por los aires, y por los aires vuelo, como nada.
23 F or I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.
Bien sé que me llevas a la muerte, a la mansión reservada para todos los mortales.
24 H owbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
»¿Acaso no se tiende la mano al necesitado cuando en su angustia reclama ayuda?
25 D id not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
¿Acaso no me apiadé del afligido y tuve compasión del que nada tenía?
26 W hen I looked for good, then evil came; And when I waited for light, there came darkness.
Cuando yo esperaba el bien, me vino el mal; cuando esperaba la luz, me cayó la oscuridad.
27 M y heart is troubled, and resteth not; Days of affliction are come upon me.
Siento en mi interior una gran agitación; tiempos de aflicción me tienen abrumado.
28 I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.
Ando en penumbras, sin la luz del sol; en medio de la congregación me levanto y clamo,
29 I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
Ahora soy compañero de los chacales y amigo de los avestruces.
30 M y skin is black, and falleth from me, And my bones are burned with heat.
La piel se me reseca, y se me desprende, y en los huesos siento un ardor insoportable.
31 T herefore is my harp turned to mourning, And my pipe into the voice of them that weep.
De mi arpa brotan notas de tristeza; ¡de mi flauta salen cantos de lamento!