1 H iob antwortete und sprach:
Respondió entonces Job:
2 I ch habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!
“He oído muchas cosas como éstas; Consoladores molestos son todos ustedes.
3 W ollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
¿ No hay fin a las palabras vacías ? ¿O qué te provoca para que así respondas?
4 I ch könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
Yo también hablaría como ustedes, Si yo estuviera en su lugar. Podría recopilar palabras contra ustedes, Y mover ante ustedes la cabeza.
5 I ch wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
Les podría alentar con mi boca, Y el consuelo de mis labios podría aliviar su dolor.
6 A ber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen so geht er nicht von mir.
Si hablo, mi dolor no disminuye, Y si callo, no se aparta de mí.
7 N un aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.
Pero ahora El me ha agobiado; Tú has asolado toda mi compañía,
8 E r hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht gegen mich auf und verklagt mich ins Angesicht.
Y me has llenado de arrugas Que en testigo se han convertido; Mi flacura se levanta contra mí, Testifica en mi cara.
9 S ein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
Su ira me ha despedazado y me ha perseguido, Contra mí El ha rechinado los dientes; Mi adversario aguza los ojos contra mí.
10 S ie haben ihren Mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
Han abierto contra mí su boca, Con injurias me han abofeteado; A una se han juntado contra mí.
11 G ott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände kommen lassen.
Dios me entrega a los impíos, Y me echa en manos de los malvados.
12 I ch war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich zum Ziel aufgerichtet.
Estaba yo tranquilo, y El me sacudió, Me agarró por la nuca y me hizo pedazos; También me hizo Su blanco.
13 E r hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.
Me rodean Sus flechas, Parte mis riñones sin compasión, Derrama por tierra mi hiel.
14 E r hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
Abre en mí brecha tras brecha; Me ataca como un guerrero.
15 I ch habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.
Sobre mi piel he cosido cilicio, Y he hundido en el polvo mi poder (mi cuerno).
16 M ein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
Mi rostro está enrojecido por el llanto, Y cubren mis párpados densa oscuridad,
17 w iewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.
Aunque no hay violencia en mis manos, Y es pura mi oración.
18 A ch Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
¡Oh tierra, no cubras mi sangre, Y no deje de haber lugar para mi clamor!
19 A uch siehe da, meine Zeuge ist mein Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.
Aun ahora mi testigo está en el cielo, Y mi defensor está en las alturas.
20 M eine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,
Mis amigos son mis escarnecedores; Mis ojos lloran a Dios.
21 d aß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
¡Ah, si un hombre pudiera discutir con Dios Como un hombre con su vecino!
22 D enn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
Pues cuando hayan pasado unos pocos años Me iré por el camino sin regreso.