1 F alsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.
La balanza falsa es abominación al Señor, Pero el peso cabal es Su deleite.
2 W o Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra; Pero la sabiduría está con los humildes.
3 U nschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
La integridad de los rectos los guiará, Pero la perversidad de los traidores los destruirá.
4 G ut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
De nada sirven las riquezas el día de la ira, Pero la justicia libra de la muerte.
5 D ie Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.
La justicia del íntegro enderezará su camino, Pero el impío caerá por su propia impiedad.
6 D ie Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
La justicia de los rectos los librará, Pero los traidores en su codicia serán atrapados.
7 W enn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.
Cuando muere el hombre impío, su esperanza se acaba, Y la expectación de los poderosos perece.
8 D er Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.
El justo es librado de tribulación, Y el impío toma su lugar.
9 D urch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.
Con la boca el impío destruye a su prójimo, Pero por el conocimiento los justos serán librados.
10 E ine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
Con el bien de los justos, se regocija la ciudad, Y cuando perecen los impíos, hay gritos de alegría.
11 D urch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
Por la bendición de los rectos, se enaltece la ciudad, Pero por la boca de los impíos, es derribada.
12 W er seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.
El que desprecia a su prójimo carece de entendimiento, Pero el hombre prudente guarda silencio.
13 E in Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.
El que anda en chismes revela secretos, Pero el de espíritu leal oculta las cosas.
14 W o nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.
Donde no hay buen consejo, el pueblo cae, Pero en la abundancia de consejeros está la victoria (la salvación).
15 W er für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.
Ciertamente sufrirá el que sale fiador por un extraño, Pero el que odia salir fiador está seguro.
16 E in holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.
La mujer agraciada alcanza honra, Y los poderosos alcanzan riquezas.
17 E in barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.
El hombre misericordioso se hace bien a sí mismo, Pero el cruel a sí mismo se hace daño.
18 D er Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.
El impío gana salario engañoso, Pero el que siembra justicia recibe verdadera recompensa.
19 G erechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.
El que persiste en la justicia alcanzará la vida, Y el que va en pos del mal, su propia muerte.
20 D er HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.
Los de corazón perverso son abominación al Señor, Pero los de camino intachable son Su deleite.
21 D en Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
Ciertamente el malvado no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
22 E in schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.
Como anillo de oro en el hocico de un cerdo Es la mujer hermosa que carece de discreción.
23 D er Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
El deseo de los justos es sólo el bien, Pero la esperanza de los malvados es la ira.
24 E iner teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
Hay quien reparte, y le es añadido más, Y hay quien retiene lo que es justo, sólo para venir a menos.
25 D ie Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
El alma generosa será prosperada, Y el que riega será también regado.
26 W er Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá, Pero habrá bendición sobre la cabeza del que lo vende.
27 W er da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.
El que con diligencia busca el bien, se procura favor, Pero el que busca el mal, éste le vendrá.
28 W er sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
El que confía en sus riquezas, caerá, Pero los justos prosperarán como la hoja verde.
29 W er sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
El que turba su casa, heredará viento, Y el necio será siervo del sabio de corazón.
30 D ie Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.
El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
31 S o der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!
Si el justo es recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!