1 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
2 G ebiete den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen gestoßenes lauteres Baumöl zur Leuchte, daß man täglich Lampen aufsetze
“ Manda a los Israelitas que te traigan aceite puro de olivas machacadas para el alumbrado, para hacer arder la lámpara continuamente.
3 a ußen vor dem Vorhang des Zeugnisses in der Hütte des Stifts. Und Aaron soll's zurichten des Abends und des Morgens vor dem HERRN täglich. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen.
Fuera del velo del testimonio, en la tienda de reunión, Aarón las dispondrá para que ardan desde el anochecer hasta la mañana delante del Señor continuamente; será estatuto perpetuo para todas sus generaciones.
4 E r soll die Lampen auf dem feinen Leuchter zurichten vor dem HERRN täglich.
Mantendrá las lámparas en orden en el candelabro de oro puro, continuamente delante del Señor.
5 U nd sollst Semmelmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen; zwei Zehntel soll ein Kuchen haben.
“Tomarás flor de harina y con ella cocerás doce tortas; en cada torta habrá dos décimas de efa.
6 U nd sollst sie legen je sechs auf eine Schicht auf den feinen Tisch vor dem HERRN.
Las colocarás en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la mesa de oro puro delante del Señor.
7 U nd sollst auf dieselben legen reinen Weihrauch, daß er sei bei den Broten zum Gedächtnis, ein Feuer dem HERRN.
Y en cada hilera pondrás incienso puro, para que sea porción memorial del pan, una ofrenda encendida para el Señor.
8 A lle Sabbate für und für soll er sie zurichten vor dem HERRN, von den Kindern Israel zum ewigen Bund.
Cada día de reposo, continuamente, se pondrá en orden delante del Señor. Es un pacto eterno para los Israelitas.
9 U nd sie sollen Aarons und seiner Söhne sein; die sollen sie essen an heiliger Stätte; denn das ist ein Hochheiliges von den Opfern des HERRN zum ewigen Recht.
Y será para Aarón y para sus hijos, y lo comerán en un lugar santo; porque lo tendrá como cosa muy sagrada de las ofrendas encendidas para el Señor, por derecho perpetuo.” Castigo del Blasfemo
10 E s ging aber aus eines israelitischen Weibes Sohn, der eines ägyptischen Mannes Kind war, unter den Kindern Israel und zankte sich im Lager mit einem israelitischen Mann
El hijo de una mujer Israelita, cuyo padre era Egipcio, salió entre los Israelitas; y el hijo de la Israelita y un hombre de Israel lucharon en el campamento.
11 u nd lästerte den Namen des HERRN und fluchte. Da brachten sie ihn zu Mose (seine Mutter aber hieß Selomith, eine Tochter Dibris vom Stamme Dan)
Y el hijo de la Israelita blasfemó el Nombre, y maldijo. Entonces lo llevaron a Moisés. (El nombre de su madre era Selomit, hija de Dibri, de la tribu de Dan.)
12 u nd legten ihn gefangen, bis ihnen klare Antwort würde durch den Mund des HERRN.
Lo pusieron en la cárcel, hasta que se les aclarara la palabra del Señor.
13 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
14 F ühre den Flucher hinaus vor das Lager und laß alle, die es gehört haben, ihre Hände auf sein Haupt legen und laß ihn die ganze Gemeinde steinigen.
“Saca fuera del campamento al que maldijo, y que todos los que lo oyeron pongan las manos sobre su cabeza, y que toda la congregación lo apedree.
15 U nd sage den Kindern Israel: Welcher seinem Gott flucht, der soll seine Sünde tragen.
Hablarás a los Israelitas y les dirás: ‘Si alguien maldice a su Dios, llevará su pecado.
16 W elcher des HERRN Namen lästert, der soll des Todes sterben; die ganze Gemeinde soll ihn steinigen. Wie der Fremdling, so soll auch der Einheimische sein; wenn er den Namen lästert, so soll er sterben.
Además, el que blasfeme el nombre del Señor, ciertamente ha de morir; toda la congregación ciertamente lo apedreará. Tanto el extranjero como el nativo, cuando blasfeme el Nombre, ha de morir.
17 W er irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben.
Si un hombre le quita la vida a algún ser humano, ciertamente ha de morir.
18 W er aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib.
Y el que quite la vida a un animal lo restituirá, vida por vida.
19 U nd wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man tun, wie er getan hat,
Si un hombre hiere a su prójimo, según hizo, así se le hará:
20 S chade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder tun.
fractura por fractura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que haya hecho a otro, así se le hará.
21 A lso daß, wer ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll sterben.
El que mate un animal, lo restituirá, pero el que mate a un hombre, ha de morir.
22 E s soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott.
Habrá una misma ley para ustedes; será tanto para el extranjero como para el nativo, porque Yo soy el Señor su Dios.’”
23 M ose aber sagte es den Kindern Israel; und sie führten den Flucher hinaus vor das Lager und steinigten ihn. Also taten die Kinder Israel, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Entonces Moisés habló a los Israelitas, y ellos sacaron fuera del campamento al que había maldecido, y lo apedrearon. Los Israelitas hicieron tal como el Señor había mandado a Moisés.