1 S chädliche Fliegen verderben gute Salben; also wiegt ein wenig Torheit schwerer denn Weisheit und Ehre.
Las moscas muertas hacen que el ungüento del perfumista dé mal olor; Un poco de insensatez pesa más que la sabiduría y el honor.
2 D es Weisen Herz ist zu seiner Rechten; aber des Narren Herz ist zu seiner Linken.
El corazón del sabio lo guía hacia la derecha, Y el corazón del necio, hacia la izquierda.
3 A uch ob der Narr selbst närrisch ist in seinem Tun, doch hält er jedermann für einen Narren.
Aun cuando el necio ande por el camino, Le falta entendimiento Y demuestra a todos que es un necio.
4 W enn eines Gewaltigen Zorn wider dich ergeht, so laß dich nicht entrüsten; denn Nachlassen stillt großes Unglück.
Si la ira del gobernante se levanta contra ti, No abandones tu puesto, Porque la serenidad suaviza grandes ofensas.
5 E s ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, gleich einem Versehen, das vom Gewaltigen ausgeht:
Hay un mal que he visto bajo el sol, Como error que procede del gobernante:
6 d aß ein Narr sitzt in großer Würde, und die Reichen in Niedrigkeit sitzen.
La necedad colocada en muchos lugares elevados, Mientras los ricos se sientan en lugares humildes.
7 I ch sah Knechte auf Rossen, und Fürsten zu Fuß gehen wie Knechte.
He visto siervos a caballo Y príncipes caminando como siervos sobre la tierra.
8 A ber wer eine Grube macht, der wird selbst hineinfallen; und wer den Zaun zerreißt, den wird eine Schlange stechen.
El que cava un hoyo cae en él, Y al que abre brecha en un muro, lo muerde la serpiente.
9 W er Steine wegwälzt, der wird Mühe damit haben; und wer Holz spaltet, der wird davon verletzt werden.
El que saca piedras, puede lastimarse con ellas, Y el que corta leña, puede lesionarse con ella.
10 W enn ein Eisen stumpf wird und an der Schneide ungeschliffen bleibt, muß man's mit Macht wieder schärfen; also folgt auch Weisheit dem Fleiß.
Si el hierro está embotado y él no ha amolado su filo, Entonces tiene que ejercer más fuerza; La sabiduría tiene la ventaja de impartir éxito.
11 E in Schwätzer ist nichts Besseres als eine Schlange, die ohne Beschwörung sticht.
Si la serpiente muerde antes de ser encantada, No hay ganancia para el encantador.
12 D ie Worte aus dem Mund eines Weisen sind holdselig; aber des Narren Lippen verschlingen ihn selbst.
Llenas de gracia son las palabras de la boca del sabio, Mientras que los labios del necio a él lo consumen,
13 D er Anfang seiner Worte ist Narrheit, und das Ende ist schädliche Torheit.
El comienzo de las palabras de su boca es insensatez, Y el final de su habla perversa es locura.
14 E in Narr macht viele Worte; aber der Mensch weiß nicht, was gewesen ist, und wer will ihm sagen, was nach ihm werden wird?
El necio multiplica las palabras, Pero nadie sabe lo que sucederá, ¿Y quién le hará saber lo que ha de suceder después de él ?
15 D ie Arbeit der Narren wird ihnen sauer, weil sie nicht wissen in die Stadt zu gehen.
El trabajo del necio lo cansa tanto Que no sabe ir a la ciudad.
16 W eh dir, Land, dessen König ein Kind ist, und dessen Fürsten in der Frühe speisen!
¡Ay de ti, tierra, cuyo rey es un muchacho, Y cuyos príncipes banquetean de mañana!
17 W ohl dir, Land, dessen König edel ist, und dessen Fürsten zu rechter Zeit speisen, zur Stärke und nicht zur Lust!
Bienaventurada tú, tierra, cuyo rey es de noble cuna Y cuyos príncipes comen a su debida hora, Para fortalecerse y no para embriagarse.
18 D enn durch Faulheit sinken die Balken, und durch lässige Hände wird das Haus triefend.
Por negligencia se hunde el techo, Y por pereza tiene goteras la casa.
19 D as macht, sie halten Mahlzeiten, um zu lachen, und der Wein muß die Lebendigen erfreuen, und das Geld muß ihnen alles zuwege bringen.
Para el placer se prepara la comida, Y el vino alegra la vida, Y el dinero es la respuesta para todo.
20 F luche dem König nicht in deinem Herzen und fluche dem Reichen nicht in deiner Schlafkammer; denn die Vögel des Himmels führen die Stimme fort, und die Fittiche haben, sagen's weiter.
Ni aun en tu recámara maldigas al rey, Ni en tus alcobas maldigas al rico, Porque un ave de los cielos llevará el rumor, Y un ser alado hará conocer el asunto.