1 E stas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sam, Cam e Jafet; dopo il diluvio a loro nacquero dei figli.
2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
I figli di Jafet furono: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescek e Tiras.
3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
I figli di Gomer: Ashkenaz, Rifath e Togarmah.
4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
I figli di Javan: Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.
5 D e éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 L os hijos de Cam: Cus, Mizrayim, Fut y Canaán.
I figli di Cam furono: Kush, Mitsraim, Put e Canaan.
7 L os hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
I figli di Kush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah; e i figli di Raamah: Sceba e Dedan.
8 Y Cus engendró a Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.
Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.
9 E l fue un poderoso cazador delante del Señor; por tanto se dice: Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.
Egli fu un potente cacciatore davanti all'Eterno; perciò si dice: «Come Nimrod, il potente cacciatore davanti all'Eterno».
10 Y el comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.
E l'inizio del suo regno fu Babel, Erek, Akkad e Kalmeh nel paese di Scinar.
11 D e aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
Da quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Rehoboth-Ir e Kalah;
12 y Resén, entre Nínive y Cala; aquella es la gran ciudad.
fra Ninive e Kalah costruì Resen (che è la grande città).
13 Y Mizrayim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
Mitsraim generò i Ludim, gli Ananim, i Lehabim, i Nuftuhim,
14 a Patrusim, a Casluhim (de donde salieron los filisteos) y a Caftorim.
i Pathrusim, i Casluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Caftorim.
15 C anaán engendró a Sidón su primogénito, y a Het,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Het,
16 y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
17 a l heveo, al araceo, al sineo,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
18 a l arvadeo, al zemareo y al hamateo. Y después las familias de los cananeos fueron esparcidas.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei. Poi le famiglie dei Cananei si dispersero.
19 E l territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
20 E stos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
Questi sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello di Jafet, il maggiore, nacquero dei figli.
22 L os hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram.
23 L os hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
I figli di Aram: Uz, Hul, Ghether e Mash.
24 A rfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
25 Y a Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.
Ad Eber nacquero due figli; il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa, e il nome di suo fratello fu Joktan.
26 J octán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
Obal, Abimael, Sceba,
29 a Ofir, a Havila y a Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.
30 Y su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
31 E stos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.
Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
32 E stas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones; y de ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.
Queste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.