Proverbios 4 ~ Proverbi 4

picture

1 O íd, hijos, la instrucción de un padre, y prestad atención para que ganéis entendimiento,

Ascoltate, o figli, l'ammaestramento di un padre, e fate attenzione a imparare il discernimento,

2 p orque os doy buena enseñanza; no abandonéis mi instrucción.

perché vi do una buona dottrina; non abbandonate la mia legge.

3 T ambién yo fui hijo para mi padre, tierno y único a los ojos de mi madre,

Quand'ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre,

4 y él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, guarda mis mandamientos y vivirás.

egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei comandamenti e vivrai.

5 A dquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las palabras de mi boca.

Acquista sapienza, acquista intendimento; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene;

6 N o la abandones y ella velará sobre ti, ámala y ella te protegerá.

non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.

7 L o principal es la sabiduría; adquiere sabiduría, y con todo lo que obtengas adquiere inteligencia.

La sapienza è la cosa piú importante; perciò acquista la sapienza. A costo di tutto ciò che possiedi, acquista l'intelligenza.

8 E stímala, y ella te ensalzará; ella te honrará si tú la abrazas;

Esaltala ed essa ti innalzerà; ti otterrà gloria, se l'abbraccerai.

9 g uirnalda de gracia pondrá en tu cabeza, corona de hermosura te entregará.

Essa metterà sul tuo capo un ornamento di grazia, ti circonderà di una corona di gloria».

10 O ye, hijo mío, recibe mis palabras, y muchos serán los años de tu vida.

Ascolta, figlio mio, ricevi le mie parole, e gli anni della tua vita si moltiplicheranno.

11 P or el camino de la sabiduría te he conducido, por sendas de rectitud te he guiado.

Ti ho ammaestrato nella via della sapienza, ti ho guidato per i sentieri della rettitudine.

12 C uando andes, tus pasos no serán obstruidos, y si corres, no tropezarás.

Quando camminerai, i tuoi passi non saranno intralciati; quando correrai, non inciamperai.

13 A férrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala, porque ella es tu vida.

Afferra saldamente l'ammaestramento, non lasciarlo andare; custodiscilo, perché esso è la tua vita.

14 N o entres en la senda de los impíos, ni vayas por el camino de los malvados.

Non entrare nel sentiero degli empi e non camminare per la via dei malvagi;

15 E vítalo, no pases por él; apártate de él y pasa adelante.

evitala, non passarvi; allontanati da essa e va' oltre.

16 P orque ellos no duermen a menos que hagan el mal, y pierden el sueño si no han hecho caer a alguno.

Poiché essi non possono dormire se non hanno fatto del male; il loro sonno svanisce, se non hanno fatto cadere qualcuno;

17 P orque comen pan de maldad, y beben vino de violencia.

essi mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.

18 M as la senda de los justos es como la luz de la aurora, que va aumentando en resplandor hasta que es pleno día.

Ma il sentiero dei giusti è come la luce dell'aurora, che risplende sempre piú radiosa fino a giorno pieno.

19 E l camino de los impíos es como las tinieblas, no saben en qué tropiezan.

La via degli empi è come l'oscurità; essi non scorgono ciò che li farà cadere.

20 H ijo mío, presta atención a mis palabras, inclina tu oído a mis razones;

Figlio mio, fa' attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti

21 q ue no se aparten de tus ojos, guárdalas en medio de tu corazón.

non si allontanino mai dai tuoi occhi, custodiscili nel centro del tuo cuore

22 P orque son vida para los que las hallan, y salud para todo su cuerpo.

perché sono vita per quelli che li trovano, guarigione per tutto il loro corpo.

23 C on toda diligencia guarda tu corazón, porque de él brotan los manantiales de la vida.

Custodisci il tuo cuore con ogni cura, perché da esso sgorgano le sorgenti della vita.

24 A parta de ti la boca perversa, y aleja de ti los labios falsos.

Rimuovi da te il parlare fraudolento e allontana da te le labbra perverse.

25 M iren tus ojos hacia adelante, y que tu mirada se fíje en lo que está frente a ti.

I tuoi occhi guardino diritto e le tue palpebre mirino diritto davanti a te.

26 F íjate en el sendero de tus pies, y todos tus caminos serán establecidos.

Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben stabilite.

27 N o te desvíes a la derecha ni a la izquierda; aparta tu pie del mal.

Non deviare né a destra né a sinistra; ritira il tuo piede dal male.