1 ¶ Then Zophar, the Naamathite, answered and said,
Allora Zofar di Naamath rispose e disse:
2 S hould not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
«Una tale moltitudine di parole rimarrà senza risposta? Dovrà un uomo di tante parole aver ragione?
3 S hould thy lies make men be silent? Shalt thou mock, and shall no man make thee ashamed?
Le tue chiacchiere faranno tacere la gente? Ti farai beffe senza che alcuno ti svergogni?
4 F or thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean before thine eyes.
Tu hai detto: "La mia dottrina è pura e sono ineccepibile davanti a te"
5 B ut oh, that God would speak and open his lips against thee
Ma se Dio volesse parlare e aprisse le sue labbra contro di te,
6 a nd that he would show thee the secrets of wisdom! For thou dost deserve double according to sound wisdom; and thou dost know that God has forgotten thee because of thine iniquity.
per rivelarti i segreti della sapienza perché la vera sapienza è multiforme, allora sapresti che Dio dimentica parte della tua colpa.
7 ¶ Canst thou by searching find out God? Canst thou come unto the perfection of the Almighty?
Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? Puoi tu penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 I t is higher than the heavens; what canst thou do? It is deeper than Sheol; how canst thou know it?
Sono piú alte del cielo: che cosa puoi fare? Sono piú profonde dello Sceol: che cosa puoi sapere?
9 T he measure of it is longer than the earth and broader than the sea.
La loro misura è piú lunga della terra e piú larga del mare.
10 I f he cuts off, or shuts up, or gathers together, then who can hinder him?
Se Dio passa, imprigiona e riunisce in giudizio, chi glielo può impedire?
11 F or he knows the vain men; and he sees the iniquity; will he not then understand it?
Poiché egli conosce gli uomini falsi; vede l'iniquità e l'osserva.
12 T he vain man shall make himself understood, though man is born like a wild ass’s colt.
L'uomo stolto diventerà savio, quando il puledro di un onagro diventerà uomo.
13 ¶ If thou would prepare thine heart and stretch out thine hands toward him;
Se tu disponi il tuo cuore e stendi verso di lui le tue mani
14 i f there is any iniquity in thy hand and thou dost put it far away and dost not consent that wickedness dwell in thy habitations,
se allontani l'iniquità che è nelle tue mani e non permetti alla perversità di abitare nelle tue tende,
15 t hen shalt thou lift up thy face without spot; thou shalt be strongly established and shalt not fear;
allora potrai alzare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai paura,
16 a nd thou shalt forget thy misery and remember it as waters that passed away;
perché dimenticherai i tuoi affanni li ricorderai come acqua passata;
17 a nd thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
la tua vita sarà piú luminosa del mezzodí, anche l'oscurità per te sarebbe come il mattino.
18 A nd thou shalt trust because there is hope; yea, thou shalt dig and sleep in safety;
Sarai sicuro perché c'è speranza; ti guarderai attorno e riposerai al sicuro.
19 t hou shalt lie down, and no one shall make thee afraid; and many shall make requests unto thee.
Ti coricherai senza che nessuno ti spaventi, e molti cercheranno il tuo favore.
20 B ut the eyes of the wicked shall consume themselves, and they shall have no refuge, and their hope shall be agony of the soul.
Ma gli occhi degli empi verranno meno; ogni scampo verrà loro a mancare, e la loro speranza sarà l'ultimo respiro».