1 D espués de estas cosas la palabra del Señor vino a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram, yo soy un escudo para ti; tu recompensa será muy grande.
After these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, “ Do not fear, Abram, I am a shield to you; Your reward shall be very great.”
2 Y Abram dijo: Oh Señor Dios, ¿qué me darás, puesto que yo estoy sin hijos, y el heredero de mi casa es Eliezer de Damasco?
Abram said, “O Lord God, what will You give me, since I am childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”
3 D ijo además Abram: He aquí, no me has dado descendencia, y uno nacido en mi casa es mi heredero.
And Abram said, “ Since You have given no offspring to me, one born in my house is my heir.”
4 P ero he aquí que la palabra del Señor vino a él, diciendo: Tu heredero no será éste, sino uno que saldrá de tus entrañas, él será tu heredero.
Then behold, the word of the Lord came to him, saying, “This man will not be your heir; but one who will come forth from your own body, he shall be your heir.”
5 L o llevó fuera, y le dijo: Ahora mira al cielo y cuenta las estrellas, si te es posible contarlas. Y le dijo: Así será tu descendencia.
And He took him outside and said, “Now look toward the heavens, and count the stars, if you are able to count them.” And He said to him, “ So shall your descendants be.”
6 Y Abram creyó en el Señor, y El se lo reconoció por justicia.
Then he believed in the Lord; and He reckoned it to him as righteousness.
7 Y le dijo: Yo soy el Señor que te saqué de Ur de los caldeos, para darte esta tierra para que la poseas.
And He said to him, “I am the Lord who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess it.”
8 Y él le dijo: Oh Señor Dios, ¿cómo puedo saber que la poseeré ?
He said, “O Lord God, how may I know that I will possess it?”
9 E l le respondió: Tráeme una novilla de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un pichón.
So He said to him, “ Bring Me a three year old heifer, and a three year old female goat, and a three year old ram, and a turtledove, and a young pigeon.”
10 E l le trajo todos éstos y los partió por la mitad, y puso cada mitad enfrente de la otra; mas no partió las aves.
Then he brought all these to Him and cut them in two, and laid each half opposite the other; but he did not cut the birds.
11 Y las aves de rapiña descendían sobre los animales sacrificados, pero Abram las ahuyentaba. Pacto de Dios con Abram
The birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
12 Y sucedió que a la puesta del sol un profundo sueño cayó sobre Abram, y he aquí que el terror de una gran oscuridad cayó sobre él.
Now when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, terror and great darkness fell upon him.
13 Y Dios dijo a Abram: Ten por cierto que tus descendientes serán extranjeros en una tierra que no es suya, donde serán esclavizados y oprimidos cuatrocientos años.
God said to Abram, “Know for certain that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, where they will be enslaved and oppressed four hundred years.
14 M as yo también juzgaré a la nación a la cual servirán, y después saldrán de allí con grandes riquezas.
But I will also judge the nation whom they will serve, and afterward they will come out with many possessions.
15 T ú irás a tus padres en paz; y serás sepultado en buena vejez.
As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.
16 Y en la cuarta generación ellos regresarán acá, porque hasta entonces no habrá llegado a su colmo la iniquidad de los amorreos.
Then in the fourth generation they will return here, for the iniquity of the Amorite is not yet complete.”
17 Y aconteció que cuando el sol ya se había puesto, hubo densas tinieblas, y he aquí, apareció un horno humeante y una antorcha de fuego que pasó por entre las mitades de los animales.
It came about when the sun had set, that it was very dark, and behold, there appeared a smoking oven and a flaming torch which passed between these pieces.
18 E n aquel día el Señor hizo un pacto con Abram, diciendo: A tu descendencia he dado esta tierra, desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates:
On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “ To your descendants I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:
19 l os ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,
the Kenite and the Kenizzite and the Kadmonite
20 l os hititas, los ferezeos, los refaítas,
and the Hittite and the Perizzite and the Rephaim
21 l os amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.
and the Amorite and the Canaanite and the Girgashite and the Jebusite.”