Génesis 15 ~ Genesis 15

picture

1 D espués de estas cosas la palabra del Señor vino a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram, yo soy un escudo para ti; tu recompensa será muy grande.

After these things the word of Jehovah came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram; I am thy shield, thy exceeding great reward.

2 Y Abram dijo: Oh Señor Dios, ¿qué me darás, puesto que yo estoy sin hijos, y el heredero de mi casa es Eliezer de Damasco?

And Abram said, Lord Jehovah, what wilt thou give me? seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus.

3 D ijo además Abram: He aquí, no me has dado descendencia, y uno nacido en mi casa es mi heredero.

And Abram said, Lo, to me thou hast given no seed, and behold, a son of my house will be mine heir.

4 P ero he aquí que la palabra del Señor vino a él, diciendo: Tu heredero no será éste, sino uno que saldrá de tus entrañas, él será tu heredero.

And behold, the word of Jehovah to him, saying, This shall not be thine heir, but he that will come forth out of thy body shall be thine heir.

5 L o llevó fuera, y le dijo: Ahora mira al cielo y cuenta las estrellas, si te es posible contarlas. Y le dijo: Así será tu descendencia.

And he led him out, and said, Look now toward the heavens, and number the stars, if thou be able to number them. And he said to him, So shall thy seed be!

6 Y Abram creyó en el Señor, y El se lo reconoció por justicia.

And he believed Jehovah; and he reckoned it to him righteousness.

7 Y le dijo: Yo soy el Señor que te saqué de Ur de los caldeos, para darte esta tierra para que la poseas.

And he said to him, I am Jehovah who brought thee out of Ur of the Chaldeans, to give thee this land to possess it.

8 Y él le dijo: Oh Señor Dios, ¿cómo puedo saber que la poseeré ?

And he said, Lord Jehovah, how shall I know that I shall possess it?

9 E l le respondió: Tráeme una novilla de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un pichón.

And he said to him, Take me a heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.

10 E l le trajo todos éstos y los partió por la mitad, y puso cada mitad enfrente de la otra; mas no partió las aves.

And he took all these, and divided them in the midst, and laid the half of each opposite its fellow; but the birds he did not divide.

11 Y las aves de rapiña descendían sobre los animales sacrificados, pero Abram las ahuyentaba. Pacto de Dios con Abram

And the birds of prey came down on the carcases; and Abram scared them away.

12 Y sucedió que a la puesta del sol un profundo sueño cayó sobre Abram, y he aquí que el terror de una gran oscuridad cayó sobre él.

And as the sun was just going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, a horror, a great darkness, fell upon him.

13 Y Dios dijo a Abram: Ten por cierto que tus descendientes serán extranjeros en una tierra que no es suya, donde serán esclavizados y oprimidos cuatrocientos años.

And he said to Abram, Know assuredly that thy seed will be a sojourner in a land not theirs, and they shall serve them; and they shall afflict them four hundred years.

14 M as yo también juzgaré a la nación a la cual servirán, y después saldrán de allí con grandes riquezas.

But also that nation which they shall serve I will judge; and afterwards they shall come out with great property.

15 T ú irás a tus padres en paz; y serás sepultado en buena vejez.

And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.

16 Y en la cuarta generación ellos regresarán acá, porque hasta entonces no habrá llegado a su colmo la iniquidad de los amorreos.

And fourth generation they shall come hither again; for the iniquity of the Amorites is not yet full.

17 Y aconteció que cuando el sol ya se había puesto, hubo densas tinieblas, y he aquí, apareció un horno humeante y una antorcha de fuego que pasó por entre las mitades de los animales.

And it came to pass when the sun had gone down, and it was dark, that behold, there was a smoking furnace, and a flame of fire which passed between those pieces.

18 E n aquel día el Señor hizo un pacto con Abram, diciendo: A tu descendencia he dado esta tierra, desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates:

On the same day Jehovah made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates;

19 l os ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,

the Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,

20 l os hititas, los ferezeos, los refaítas,

and the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaim,

21 l os amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.

and the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.