1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
La parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, hacia el sur, hasta el desierto de Zin al extremo sur.
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
Su límite al sur se extendía desde el extremo del Mar Salado, desde la bahía que da hacia el sur,
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim y continuaba hasta Zin. Entonces subía por el lado sur de Cades Barnea hasta Hezrón, y subía hasta Adar y volvía a Carca.
4 м инаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
Después pasaba por Asmón y seguía hasta el torrente de Egipto. Y el límite terminaba en el Mar Mediterráneo. Este será el límite sur para ustedes.
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
El límite oriental era el Mar Salado (Mar Muerto) hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado norte era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán.
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
Entonces el límite subía hasta Bet Hogla y seguía al norte de Bet Arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
El límite subía hasta Debir desde el Valle de Acor, y volvía hacia el norte, hacia Gilgal que está frente a la subida de Adumín, al sur del valle, y seguía hasta las aguas de En Semes y terminaba en En Rogel.
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
Después el límite subía por el Valle de Ben Hinom (Hijo de Hinom) hasta la ladera del Jebuseo al sur, es decir, Jerusalén, y subía hasta la cumbre del monte que está frente al Valle de Hinom hacia el occidente, que está al extremo del Valle de Refaim hacia el norte.
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
Desde la cumbre del monte el límite doblaba hacia la fuente de las aguas de Neftoa, y seguía hasta las ciudades del Monte Efrón, girando hacia Baala, es decir, Quiriat Jearim.
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
De Baala el límite giraba hacia el occidente, hasta el Monte Seir, y continuaba hasta la ladera del Monte Jearim al norte, es decir, Quesalón, y bajaba a Bet Semes, y continuaba por Timna.
11 п осле границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
El límite seguía hacia el norte por el lado de Ecrón, girando hacia Sicrón, y continuaba hasta el Monte Baala, seguía hasta Jabneel y terminaba en el mar.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
El límite occidental era el Mar Grande (el Mediterráneo), es decir, su costa. Este es el límite alrededor de los hijos de Judá conforme a sus familias.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
Y Josué dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato del Señor a Josué, es decir, Quiriat Arba (la ciudad de Arba), siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón.
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac: Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
De allí subió contra los habitantes de Debir (el nombre de Debir antes era Quiriat Séfer).
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
Y Caleb dijo: “Al que ataque a Quiriat Séfer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.”
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Otoniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
Y cuando ella vino a él, éste la persuadió a que pidiera un campo a su padre. Ella entonces se bajó del asno, y Caleb le dijo: “¿Qué quieres? ”
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
“Dame una bendición,” respondió ella; “ya que me has dado la tierra del Neguev (región del sur), dame también fuentes de agua.” Y él le dio las fuentes de las regiones altas y las fuentes de las regiones bajas. Las Ciudades de Judá
20 Т ова е наследството на племето на юдейците според семействата им.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias.
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
Las ciudades al extremo de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el sur, fueron: Cabseel, Edar, Jagur,
22 К ина, Димона, Адада,
Cina, Dimona, Adada,
23 К адес, Асор, Итнан,
Cedes, Hazor, Itnán,
24 З иф, Телем, Ваалот,
Zif, Telem, Bealot,
25 А сор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
Hazor Hadata, Queriot Hezrón, es decir, Hazor,
26 А мам, Сема, Молада,
Amam, Sema, Molada,
27 А саргад, Есемон, Ветфалет,
Hazar Gada, Hesmón, Bet Pelet,
28 А сар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Hazar Sual, Beerseba, Bizotia,
29 В аала, Иим, Асем,
Baala, Iim, Esem,
30 Е лтолад, Хесил, Хорма,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 С иклаг, Мадмана, Сансана,
Siclag, Madmana, Sansana,
32 Л еваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
Lebaot, Silhim, Aín y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
En las tierras bajas: Estaol, Zora, Asena,
34 З аноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Zanoa, En Ganim, Tapúa, Enam,
35 Я рмут, Одолам, Сохо, Азика,
Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,
36 С агарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
Saaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 С енан, Адаса, Мигдалгад,
Zenán, Hadasa, Migdal Gad,
38 Д алаан Масфа, Иоктеил,
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 Л ахис, Васкат, Еглон,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 Х авон, Лахмас, Хитлис,
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 Г едирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
Gederot, Bet Dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Л ивна, Етер, Асан,
Libna, Eter, Asán,
43 Е фта, Асена, Несив,
Jifta, Asena, Nezib,
44 К еила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
Keila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 А карон и заселищата му със селата му;
Ecrón con sus pueblos y sus aldeas;
46 О т Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
desde Ecrón hasta el mar, todas las que estaban cerca de Asdod, con sus aldeas.
47 А зот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Asdod, sus pueblos y sus aldeas; Gaza, sus pueblos y sus aldeas; hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande (Mar Mediterráneo) y sus costas.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
Y en la región montañosa: Samir, Jatir, Soco,
49 Д ана, Кириат-сана (който е Девир),
Dana, Quiriat Sana, es decir, Debir,
50 А нав, Естемо, Аним,
Anab, Estemoa, Anim,
51 Г есен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
Gosén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52 А рав, Дума, Есан,
Arab, Duma, Esán,
53 Я нум, Вет-тапфуа, Афека,
Janum, Bet Tapúa, Afeca,
54 Х умата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
Humta, Quiriat Arba, es decir, Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 М аон, Кармил, Зиф, Юта,
Maón, Carmel, Zif, Juta,
56 Е зраел, Иокдеам, Заноа,
Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
57 А каин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Caín, Guibeá y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 А лул, Ветсур, Гедор,
Halhul, Bet Sur, Gedor,
59 М аарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
Maarat, Bet Anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 К ириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Quiriat Baal, es decir, Quiriat Jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
En el desierto: Bet Arabá, Midín, Secaca,
62 Н ивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
Nibsán, la Ciudad de la Sal y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
Pero a los Jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; por tanto, los Jebuseos habitan hasta hoy en Jerusalén con los hijos de Judá.