Génesis 10 ~ Бытие 10

picture

1 E stas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:

Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.

2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.

3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.

4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.

5 D e éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.

От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.

6 L os hijos de Cam: Cus, Mizrayim, Fut y Canaán.

Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.

7 L os hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и дедан.

8 Y Cus engendró a Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.

Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле.

9 E l fue un poderoso cazador delante del Señor; por tanto se dice: Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.

Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.

10 Y el comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.

Царство его вначале сщставляли: Вавилон, Эрех, аккад и Халне, в земле Сеннаар.

11 D e aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,

Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.

12 y Resén, entre Nínive y Cala; aquella es la gran ciudad.

И ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.

13 Y Mizrayim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,

От Мицраима произщшли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,

14 a Patrusim, a Casluhim (de donde salieron los filisteos) y a Caftorim.

Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.

15 C anaán engendró a Sidón su primogénito, y a Het,

От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,

16 y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,

Иевусей, Аморей, Гергесей,

17 a l heveo, al araceo, al sineo,

Евей, Аркей, Синей,

18 a l arvadeo, al zemareo y al hamateo. Y después las familias de los cananeos fueron esparcidas.

Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.

19 E l territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, Отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.

20 E stos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.

Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.

21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.

22 L os hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.

23 L os hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.

24 A rfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.

Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.

25 Y a Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.

У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.

26 J octán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,

Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,

27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,

Гадорама, Узала, Диклу,

28 a Obal, a Abimael, a Seba,

Овала, Авимаила, Шеву,

29 a Ofir, a Havila y a Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.

Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.

30 Y su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.

Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.

31 E stos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.

Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.

32 E stas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones; y de ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.

Вот племена сынов Ноевых, по Родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа.