Génesis 10 ~ Genesi 10

picture

1 E stas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:

Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet; a loro nacquero dei figli dopo il diluvio.

2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

I figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.

3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

I figli di Gomer furono: Aschenaz, Rifat e Togarma.

4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

I figli di Iavan furono: Elisa, Tarsis, Chittim e Dodanim.

5 D e éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.

Da costoro derivarono i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.

6 L os hijos de Cam: Cus, Mizrayim, Fut y Canaán.

I figli di Cam furono: Cus, Misraim, Put e Canaan.

7 L os hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

I figli di Cus furono: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sabteca; i figli di Raama: Seba e Dedan.

8 Y Cus engendró a Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.

Cus generò Nimrod, che cominciò a essere potente sulla terra.

9 E l fue un poderoso cazador delante del Señor; por tanto se dice: Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.

Egli fu un potente cacciatore davanti al Signore; perciò si dice: «Come Nimrod, potente cacciatore davanti al Signore ».

10 Y el comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.

Il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.

11 D e aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,

Da quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Recobot-Ir e Cala;

12 y Resén, entre Nínive y Cala; aquella es la gran ciudad.

e tra Ninive e Cala, Resen, la grande città.

13 Y Mizrayim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,

Misraim generò i Ludim, gli Anamim, i Leabim, i Naftuim,

14 a Patrusim, a Casluhim (de donde salieron los filisteos) y a Caftorim.

i Patrusim, i Casluim (da dove uscirono i Filistei) e i Caftorim.

15 C anaán engendró a Sidón su primogénito, y a Het,

Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Chet,

16 y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,

e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,

17 a l heveo, al araceo, al sineo,

gli Ivvei, gli Archei, i Sinei,

18 a l arvadeo, al zemareo y al hamateo. Y después las familias de los cananeos fueron esparcidas.

gli Arvadei, i Semarei e i Camatei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.

19 E l territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

I confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Seboim fino a Lesa.

20 E stos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.

Questi sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.

21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello maggiore di Iafet, nacquero dei figli.

22 L os hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.

23 L os hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

I figli di Aram furono: Uz, Ul, Gheter e Mas.

24 A rfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.

Arpacsad generò Sela, e Sela generò Eber.

25 Y a Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.

A Eber nacquero due figli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome di suo fratello fu Ioctan.

26 J octán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,

Ioctan generò Almodad, Selef, Asarmavet, Iera,

27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,

Adoram, Uzal, Dicla,

28 a Obal, a Abimael, a Seba,

Obal, Abimael, Seba,

29 a Ofir, a Havila y a Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.

Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi furono figli di Ioctan.

30 Y su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.

La loro dimora era sulla montagna orientale, da Mesa in direzione di Sefar.

31 E stos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.

Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.

32 E stas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones; y de ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.

Queste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; da essi uscirono le nazioni che si sparsero sulla terra dopo il diluvio.