1 T hen Job answered,
Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
2 “ No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
"Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
3 B ut I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
5 I n the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
6 T he tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.
Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
7 “ But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
8 O r speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
9 W ho doesn’t know that in all these, Yahweh’s hand has done this,
Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
10 i n whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
11 D oesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
12 W ith aged men is wisdom, in length of days understanding.
Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
13 “ With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
14 B ehold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.
15 B ehold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.
16 W ith him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
17 H e leads counselors away stripped. He makes judges fools.
Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
18 H e loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
19 H e leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
20 H e removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
21 H e pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
22 H e uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
23 H e increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
24 H e takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
25 T hey grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".