1 A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
2 T he tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
3 Y ahweh’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
4 A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
5 A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.
Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
6 I n the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
7 T he lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
8 T he sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh, but the prayer of the upright is his delight.
Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
9 T he way of the wicked is an abomination to Yahweh, but he loves him who follows after righteousness.
Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
10 T here is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
11 S heol and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men!
Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve!
12 A scoffer doesn’t love to be reproved; he will not go to the wise.
Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
13 A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
14 T he heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
15 A ll the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
16 B etter is little, with the fear of Yahweh, than great treasure with trouble.
Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
17 B etter is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
18 A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
19 T he way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
20 A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
21 F olly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
22 W here there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
23 J oy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
24 T he path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol.
Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë.
25 Y ahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
26 Y ahweh detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
27 H e who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
28 T he heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
29 Y ahweh is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
30 T he light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
31 T he ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
32 H e who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
33 T he fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility.
Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.