1 E n el documento sellado estaban los nombres de Nehemías el gobernador, hijo de Hacalías, y Sedequías,
Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia.
2 S eraías, Azarías, Jeremías,
Sédécias, Seraja, Azaria, Jérémie,
3 P asur, Amarías, Malquías,
Paschhur, Amaria, Malkija,
4 H atús, Sebanías, Maluc,
Hattusch, Schebania, Malluc,
5 H arim, Meremot, Obadías,
Harim, Merémoth, Abdias,
6 D aniel, Ginetón, Baruc,
Daniel, Guinnethon, Baruc,
7 M esulam, Abías, Mijamín,
Meschullam, Abija, Mijamin,
8 M aazías, Bilgaí y Semaías. Estos eran los sacerdotes.
Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs.
9 Y los levitas: Jesúa, hijo de Azanías, Binúi, de los hijos de Henadad, Cadmiel;
Lévites: Josué, fils d'Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel,
10 t ambién sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,
et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan,
11 M icaía, Rehob, Hasabías,
Michée, Rehob, Haschabia,
12 Z acur, Serebías, Sebanías,
Zaccur, Schérébia, Schebania,
13 H odías, Bani y Beninu.
Hodija, Bani, Beninu.
14 L os jefes del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,
Chefs du peuple: Pareosch, Pachath Moab, Élam, Zatthu, Bani,
15 B uni, Azgad, Bebai,
Bunni, Azgad, Bébaï,
16 A donías, Bigvai, Adín,
Adonija, Bigvaï, Adin,
17 A ter, Ezequías, Azur,
Ather, Ézéchias, Azzur,
18 H odías, Hasum, Bezai,
Hodija, Haschum, Betsaï,
19 H arif, Anatot, Nebai,
Hariph, Anathoth, Nébaï,
20 M agpías, Mesulam, Hezir,
Magpiasch, Meschullam, Hézir,
21 M esezabeel, Sadoc, Jadúa,
Meschézabeel, Tsadok, Jaddua,
22 P elatías, Hanán, Anaías,
Pelathia, Hanan, Anaja,
23 O seas, Hananías, Hasub,
Hosée, Hanania, Haschub,
24 H alohes, Pilha, Sobec,
Hallochesch, Pilcha, Schobek,
25 R ehum, Hasabna, Maasías,
Rehum, Haschabna, Maaséja,
26 A hías, Hanán, Anán,
Achija, Hanan, Anan,
27 M aluc, Harim y Baana.
Malluc, Harim, Baana.
28 Y el resto del pueblo, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los sirvientes del templo, y todos los que se han apartado de los pueblos de las tierras a la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, todos los que tienen conocimiento y entendimiento,
Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence,
29 s e adhieren a sus parientes, sus nobles, y toman sobre sí un voto y un juramento de andar en la ley de Dios que fue dada por medio de Moisés, siervo de Dios, y de guardar y cumplir todos los mandamientos de Dios nuestro Señor, y sus ordenanzas y sus estatutos;
se joignirent à leurs frères les plus considérables d'entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d'observer et de mettre en pratique tous les commandements de l'Éternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
30 y que no daremos nuestras hijas a los pueblos de la tierra ni tomaremos sus hijas para nuestros hijos.
Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils;
31 E n cuanto a los pueblos de la tierra que traigan mercancías o cualquier clase de grano para vender en el día de reposo, no compraremos de ellos en día de reposo ni en día santo; y renunciaremos a las cosechas del año séptimo y a la exigencia de toda deuda.
de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n'exigeant le paiement d'aucune dette.
32 T ambién nos imponemos la obligación de contribuir con un tercio de un siclo al año para el servicio de la casa de nuestro Dios:
Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu,
33 p ara el pan de la proposición y la ofrenda continua de cereal; para el holocausto continuo, los días de reposo, las lunas nuevas y las fiestas señaladas; para las cosas sagradas, para las ofrendas por el pecado para hacer expiación por Israel y para toda la obra de la casa de nuestro Dios.
pour les pains de proposition, pour l'offrande perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d'expiation en faveur d'Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
34 A simismo echamos suertes para la provisión de madera entre los sacerdotes, los levitas y el pueblo para que la traigan a la casa de nuestro Dios, conforme a nuestras casas paternas, en los tiempos fijados cada año, para quemar sobre el altar del Señor nuestro Dios, como está escrito en la ley;
Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu'on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu'il fût brûlé sur l'autel de l'Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
35 y para traer cada año los primeros frutos de nuestra tierra y los primeros frutos de todo árbol a la casa del Señor,
Nous résolûmes d'apporter chaque année à la maison de l'Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
36 y traer a la casa de nuestro Dios los primogénitos de nuestros hijos y de nuestros ganados como está escrito en la ley; los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas son para los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios.
d'amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos boeufs et de nos brebis;
37 T ambién traeremos las primicias de nuestra harina y nuestras ofrendas del fruto de todo árbol, del mosto y del aceite para los sacerdotes a las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestro suelo a los levitas, porque los levitas son los que reciben los diezmos en todas las ciudades donde trabajamos.
d'apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l'huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons.
38 Y un sacerdote, hijo de Aarón, estará con los levitas cuando los levitas reciban los diezmos, y los levitas llevarán la décima parte de los diezmos a la casa de nuestro Dios, a las cámaras del almacén;
Le sacrificateur, fils d'Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
39 p ues los hijos de Israel y los hijos de Leví llevan la contribución del cereal, del mosto y del aceite a las cámaras; allí están los utensilios del santuario, los sacerdotes que ministran, los porteros y los cantores. Así no descuidaremos la casa de nuestro Dios.
Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, du moût et d'huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C'est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.